Глава 863. Хорошие вещи. Часть 2.

Действие повергло Розамунд в шок, и Констанс не стала там задерживаться. Она повернулась спиной и положила руку на руку Мадлен. «Давайте возвращаться».

— Да, — ответила Мадлен, бросив взгляд на Уилмотов, прежде чем уйти.

Мадлен знала, как сильно Констанс любила Кэлхуна, и Кэлхун одинаково любил свою мать, уважая ее за то, какой она была. Когда они ехали обратно в экипаже, она вспомнила, когда еще не была замужем, и как слухи о том, что он убил свою мать, дошли до ее ушей через Розамунду.

Она напугала ее, поверив, что король бессердечно убил свою мать, но теперь, когда она узнала обстоятельства, она поняла его беспомощность.

— Вы в порядке, леди Констанс? — спросила Мэдлин.

Женщина отвернулась от окна кареты, чтобы встретиться с ней взглядом, и тепло улыбнулась ей. «Почему бы и нет? Теперь ты рядом со мной».

Мадлен не могла не улыбнуться словам Констанс. Женщина никогда не говорила о прошлом или о том, как к ней относились люди. Не то чтобы она этого не помнила, но она держала все это при себе.

«Знаешь, когда Кэл был маленьким, я часто задавалась вопросом, какая девушка может оказаться с ним. Где-то также беспокоилась, что он может остаться один», — сказала Констанс. «Но видя тебя сейчас рядом с ним, я счастлив видеть его завершенным. Спасибо тебе за это, Мэдлин».

— Я ничего не делала, — с улыбкой ответила Мадлен. Если бы Кэлхун не преследовал ее со времени бала, она, вероятно, жила бы другой жизнью, подумала она про себя.

«О, ты это сделал,» Констанс кивнула головой, «Ты внесла свет в его темную жизнь. Иногда даже искры достаточно для человека, который тонет во тьме. Ты сделал это место таким ярким, что теперь я здесь.»

Вернувшись в замок, леди Констанс ушла в свою комнату, а Мадлен направилась прямо на встречу с Кэлхауном, где он был с Морвеном и Люси.

«Ты хорошо провел время?» — спросил Калхун.

«Да», ответила Мадлен, подходя к нему и ее сыну, сидевшему у него на коленях. Сын поднял обе руки, как будто желая обнять ее только для того, чтобы поцеловать в щеку. Их очаровательный сын, подумала она про себя.

Кэлхун спустил Морвена со своих колен, и тот быстро подошел к своей тете Люси.

Люси посмотрела на своего племянника, проведя рукой по его макушке. — Тетя Лу? Пойдем за печеньем? Услышав это, вампирша улыбнулась. Она протянула ему руку и сказала: «Пойдем в столовую, чтобы достать их из банки».

«Он становится сладкоежкой», — прокомментировал Кэлхун, и, услышав это, Мадлен улыбнулась.

«Бет балует его печеньем», — сказала она, наблюдая, как Люси и Морвен медленно выходят из комнаты. В результате Мэдлин и Кэлхун остались одни в комнате.

Кэлхун протянул руку вперед, и Мадлен вложила ее ему в руку. Потянув ее за руку, он заставил ее подойти и сесть. В комнате воцарилась безмятежная уютная тишина и покой. Мадлен прислонила голову к его груди, слушая биение его сердца.

Она чувствовала, как он провел пальцами по ее светлым волосам.

«Кэл?»

«Хм?» Кэлхун ответил ей.

Подняв голову, она посмотрела прямо в его красные глаза: «У тебя есть еще работа сегодня?»

«У меня всегда есть работа, но я всегда могу сдвинуть их на некоторое время, чтобы провести время с семьей. Почему вы спрашиваете?» — спросил он, и в его глазах появилось выражение любопытства.

«Мне интересно, можем ли мы пойти и посетить тот утес, только ты и я», сказала Мадлен, пока ее пальцы водили по краю его челюсти.

«Кто бы мог подумать, что вы, как и я, захотите нырнуть со скалы», — пробормотал Кэлхун.

«У меня тоже есть крылья, и даже если бы у меня их не было, теперь я знаю, что у тебя есть пара крыльев, чтобы поймать меня», — ответила Мадлен, наклоняясь вперед и обмениваясь поцелуем. То, чего она боялась, превратилось во что-то, на что она больше не обращала внимания.

«Хорошо, тогда пошли», — сказал Кэлхун с ухмылкой.

Вдали от деревни Восточный Карсвелл Бет была занята приготовлением теста для торта на один из детских дней рождений, который должен был быть доставлен к вечеру. Она повернулась, чтобы взять несколько жареных сухофруктов. Когда она повернулась, с ее губ сорвался тихий вздох.

— Добрый день, Елизавета, — поприветствовал Владимир.

«Добрый день, Влад. Рафаэля здесь нет, он вернется домой к вечеру. Хочешь кусок пирога?» — вежливо спросила его Бет. Видя Владимира и общаясь с ним так много раз, Дьявол не был чужим для Бет, и ее тон был более непринужденным, чем в первый раз, когда они встретились. Хотя этого нельзя было сказать о ее родителях, поскольку они все еще опасались Дьявола.

«Хм», — последовал ответ, и Бет вытащила поднос с пирогом, который она испекла некоторое время назад, и выдвинула нож, отрезав кусок и предложив его ему. «Я здесь не из-за него. Мое дело с тобой».

«Мне?» — спросила Бет, не зная, чего он от нее хочет.

Владимир съел кусок торта за один раз. Проведя языком по зубам, он сказал: «Я собирался написать свой портрет, когда вспомнил кое-что, что вы мне рассказывали об этом магистрате, который не верил в мое существование».

— Судья Лэнгстон?

«Так вот как зовут дурака», — и в мгновение ока он исчез оттуда.

У Бет не было времени сказать больше ни слова, и, видя, что Дьявол спешит, она могла только молиться о судейской жизни: «Покойся с миром, мистер Лэнгстон», — пробормотала она про себя.

«За кого ты молишься?» раздался голос от входной двери, и через несколько секунд Рафаэль вошел в комнату, где она находилась.

«Жизнь магистрата в северной стране», — ответила Бесс, а затем добавила: «Вы рано. Вы закончили на сегодня?»

— Да. Я скучал по тебе, — ответил он, обходя вокруг и подходя, чтобы поцеловать ее в щеку. Получив поцелуй от ангела, Бет не могла не улыбнуться, как ребенок, и, увидев это, Рафаэль улыбнулся еще больше. Как и во многих других случаях, она объяснила ему, что она делает. Как только Бет поставила пирог на медленный огонь, чтобы испечь его, она села рядом с Рафаэлем, ожидая его.

Затем Рафаэль спросил ее: «Что ты думаешь о добавлении еще одного человека в нашу семью?»

Глаза Бет расширились, и она посмотрела на него: «Это разрешено?»

Рафаэль улыбнулся ей, как святой, и потянул Бет за собой. «Подождите, торт не готов!»

Одним щелчком пальцев он сказал: «Вот», и Бет покраснела.

Вдали от Девона Владимир теперь стоял в землях Уоррингов перед офисом магистрата. Поскольку все в семье были заняты, он решил убить часть своего времени, мучая людей. Он поднялся по лестнице и вошел в кабинет магистрата.

Владимир увидел человека, сидевшего за столом, и Дьявол спросил: «Вы Лэнгстон?»

Судья посмотрел на незнакомца с ног до головы, прежде чем ответить: «Это я. Кто вы?» — спросил он Дьявола.

«Я?» — вежливо спросил Владимир. — Как грубо не помнить меня. Я тот человек, с которым ты так хотел выпить чаю. Человек из… Ада, — и он одарил магистрата своей клыкастой улыбкой.

В то время как судья начал потеть, смутно припоминая то, что он сказал молодой женщине о существовании Дьявола, на другой стороне Девона Кэлхун и Мадлен подошли к скале.

«Это было какое-то время,» сказала Мадлен.

Она оглядела деревья, раскинувшиеся под утесом, и ясное небо. С приближением вечера ветер становился прохладнее, дул вокруг них. Она не могла поверить, как долго это было. Со всеми вокруг она потеряла счет времени, и только сегодня, когда она возвращалась в замок, она захотела зайти сюда в гости.

Крылья Кэлхуна быстро выросли сзади, крылья с черными перьями, которые выглядели гордыми. «Действительно, это было давно. Время действительно пролетело быстро, не так ли», — промурлыкал он.

Затем Мадлен слегка оттолкнула ее, и из ее спины вырвались ее белые крылья.

Она летела первой, хлопая крыльями. Кэлхун, стоявший на краю обрыва, смотрел на Мадлен и, взмахнув крыльями, взлетел туда, где она была.

.

Пожалуйста, проверьте комментарий к свадебному портрету.