Глава 88. Я позабочусь о тебе. Часть 3.

В первый раз, когда он встретил ее в бальном зале, он, хотя и чувствовал, как она чувствовала себя потерянной в людском море, видел искру любопытства в ее глазах.

«Такая утомительная работа. Что, если что-то не получится. Мужчине нужно будет найти другую работу, а это только увеличит расстояние между ними из-за нехватки времени и заботы. Но если ты придешь ко мне, Мэдди, — он сделал паузу, чтобы она могла понять его слова, — ты никогда не почувствуешь себя забытой. Я прослежу, чтобы ты была осыпана любовью и заботой.

— Горничными, выполняющими мои приказы купать и стирать меня? Заставлять меня одеваться? — спросила Мэдлин.

Кэлхун, наконец, вернулся, чтобы встать перед ней: «Не расстраивайся. Если ты не хочешь, чтобы горничные помогали тебе, я лично не тороплюсь, чтобы сделать все эти вещи», и Мадлен сглотнула, услышав это, потому что знала, что он не шутит. Она сочла бы это шуткой, если бы он не одел ее раньше. Но на собственном опыте, когда он завязывал ей корсет и заставлял ее носить одежду, как будто она не была способна выполнить такую ​​крохотную задачу. Она покачала головой.

Затем он взял ее руку в свою, удерживая ее и целуя тыльную сторону ее руки, пока его глаза были на ней: «Я не разочарую тебя».

Он не разочаровал ее тем, что напугал ее, подумала про себя Мадлен.

«Перестань думать о негативных вещах. Дай мне шанс, заглянув за пределы того, что произошло в прошлом», — сказал он ей, и Мадлен нахмурилась. Ее губы сжались, и казалось, что поцелуй ее руки оставил ожог на ее коже, который начал покрывать каждую часть ее тела.

Благодаря сегодняшнему судебному заседанию Мэдлин узнала разницу в позициях Кэлхауна и Джеймса. Если только Король не захочет отпустить ее, чего он не сделает, она никак не сможет сбежать отсюда. Джеймс был так же беспомощен, как и она, и ни один из них не мог ничего сделать, кроме как выполнять решительные приказы короля. Кэлхун только предупредил на этот раз, но Мэдлин сомневалась, что если Джеймс сделает что-то большее, все будет так спокойно.

— Что, если ты меня ненавидишь? она удивила его вопросом.

Кэлхун склонил голову на ее вопрос: «Трудно ненавидеть того, кого любишь».

Губы Мадлен задрожали: «Ты бы взял в жены замужнюю девушку?» Она знала, что этот вопрос равен лезвию меча. И, как и ожидалось, Калхауну эта идея не понравилась. Он потянул ее за руку, которую держал раньше, приблизив ее, но она не остановилась.

Другая рука Кэлхауна легла на ее волосы, мягко поглаживая их, и этого было достаточно, чтобы ее нервы занервничали: «Почему ты задаешь этот вопрос?» — спросил он ее в ответ спокойным и холодным голосом. Его глаза не выглядели сердитыми. Может быть, было бы лучше, если бы он был зол, чем с пассивным выражением лица: «Хм?»

Если бы это было возможно, душа Мадлен покинула бы ее тело из-за стресса, который она испытывала прямо сейчас, но тогда она сама навлекла на себя это. Где-то это заставило ее задуматься, не была ли она какой-то мазохисткой, чтобы продолжать тыкать льва только для того, чтобы на него набросились. «Мне нужно немного места», — прошептала она, и, к ее удивлению, он отпустил ее.

— Ну вот. Все пространство, которое тебе нужно, — твое, — сказал он, увидев, как ее напряженное плечо немного расслабилось, — но…

Было одно но, подумала про себя Мадлен, заглянув ему в глаза.

«Пространство только до тех пор, пока я не даю вам. Мне бы не понравилось, если бы я не мог дотянуться до вас».

Мадлен не знала, как на это реагировать. Он дал ей пространство, но в то же время он этого не сделал.

«Приходи ко мне на завтрак», — сказал он ей, прежде чем сделать медленный и преднамеренный шаг назад. На его губах появилась улыбка, которая была озорной.

Он больше не приставал к письму, и Мадлен решила перевести тему в другое место, чтобы ее семья не попала под его вопрошающий взгляд. Она не могла гарантировать себе, что Кэлхун не расскажет им о скандальных событиях, произошедших за последние несколько часов и дней с тех пор, как они видели ее в последний раз.

Когда они вошли в столовую, Мадлен почувствовала дышащего дракона, который уже занял место рядом со стулом Кэлхуна за обеденным столом. Кэлхун занял свое место, и Мадлен тоже. Она взглянула на Софи, которая пристально смотрела на нее. Кэлхун уволил ее из суда, чтобы провести время с человеком, и если бы Софи была свирепым псом, можно было бы легко увидеть, как она рычит и рычит на Мэдлин.

Когда принесли еду, даже Теодора попросили присоединиться к столу, и Кэлхун спросил: «Вы отправили этого человека обратно?»

— Да, милорд. Он сказал, что ему понадобится несколько дней, чтобы закончить работу, прежде чем он сможет принести сюда одежду.

«Что-то, что отвлечет его внимание от спасения принцессы», — прокомментировал Кэлхун, как будто Мадлен здесь не было, но Мадлен никак на это не отреагировала. Чем более взволнованной она казалась, тем больше он наслаждался, и она постепенно начинала успокаиваться рядом с ним.

С другой стороны, Софи была крайне недовольна тем, что Кэлхун выгнал ее со двора. Не буквально, но пренебрежительный тон, который он использовал, ей не нравился. Когда завтрак был готов, вампирша тихо ускользнула от них и направилась к галерее. Поскольку она прибыла в замок и увидела Мадлен, идущую в пальто Кэлхауна, она не могла не задаться вопросом, нарисовал ли король девушку или произошло что-то еще.

Если она могла ходить, это означало, что Кэлхун ее не убивал, но она хотела подтвердить. Дойдя до комнаты, она начала искать новый нарисованный холст, когда ее взгляд упал на накрытую картину. Закусив губу, она подошла к нему и протянула руку, когда услышала шаги позади себя.

Обернувшись, она заметила, что это был не Кэлхун, а его правая рука, Теодор. — Вам не следует быть здесь, леди Софи, — сказал он с поклоном.

Губы Софи скривились. Она подошла к нему и остановилась прямо перед ним: «Почему бы и нет?»

«Потому что это личное пространство короля, и он не любит, когда кто-то вторгается», — вежливо ответил ей Теодор.

Софи ухмыльнулась, услышав это: «Теодор, тебе не о чем беспокоиться. Когда я стану человеком, с которым решит быть король, такие мелочи не будут иметь значения, — она сделала шаг вперед. это, не так ли?»

Мужчина не двигался, но молчал. Софи Уилмот была никем иным, как кузиной короля. Ее мать была сестрой предыдущего короля, что делало ее важной. Для мужчины не было чем-то новым услышать о ее намерениях стать королевой Девона. С тех пор, как она поняла, что такое королевства и земли, а также силу, которая с ними связана, она начала добиваться положения Королевы.

«Да, миледи,» он обязан ее словам.

«Приятно слышать», — заявила она, и мягкое выражение ее лица изменилось: «Как долго ты будешь продолжать вести себя как личный слуга Кэлхуна? Ты должен думать и о себе тоже. много лет назад. Ты должен быть вознагражден не только одеждой. Я обязательно дам тебе более высокое положение, когда придет время, — сказала она, положив руку ему на грудь с легкой доверительной улыбкой на губах.

— Очень мило с вашей стороны подумать о повышении моего положения, леди Софи, — сказал он так, как будто был благодарен.

Софи знала, что мужчина согласится: «А теперь позвольте мне взглянуть на эту картину. Это правильно только потому, что я возможная королева», — сказала она, отбрасывая слова, которые Кэлхун ранее сказал, когда дело касалось жалкого человека.

Не успела она сделать и двух шагов, как Теодор остановил ее, и Софи перевела взгляд на мужчину.

«Это приказ короля, что никто не должен входить в эту комнату без его разрешения. Я не могу ослушаться его слов».

«Я будущая королева».

Теодор поклонился ей, чтобы сказать: «Я буду твоей абсолютной поддержкой, когда ты станешь королевой», затем он вежливо улыбнулся ей: «Позвольте мне забрать вас обратно».