Глава 96. Невинность. Часть 2.

После слов Кэлхуна Мадлен повернула свои карие глаза, чтобы посмотреть в его красные глаза, которые смотрели на нее сверху вниз. Софи отвернулась, чтобы посмотреть, как Кэлхун воспользовался возможностью и прошептал эти слова на ухо Мадлен. Слова, которые он произнес, были небольшими, но в них было слишком много значений, если она пыталась их расшифровать. Из-за его жеста все выглядело так, будто они были тайными любовниками, которые скрывали свою любовь от людей, и казалось, что Кэлхун наслаждался этим больше всего, хотя это было неправдой.

Где-то это заставило Мэдлин задаться вопросом, какое детство было у Кэлхуна, когда он был молод, что превратило его в человека, которым он является сегодня. Теперь, когда они были снаружи и близко, а тени не парили над ними, она заметила, какими красными были его глаза. Они были почти цвета ее крови.

«Ты продолжаешь смотреть на меня так, и я буду думать, что ты влюбился в меня».

Мадлен быстро перевела взгляд на ближайшее дерево, ее щеки слегка потеплели от его слов. Она никогда не встречала такого человека, как Кэлхун, который был бы так откровенен, когда дело доходило до его слов. Мужчины, которых она встречала до сих пор, в ее деревне или других, не были агрессивны, как Кэлхун.

«Так легко рассердиться, Мэдди, — поддразнил он ее, — интересно, как ты отреагируешь, если я прошепчу тебе на ухо что-то еще. То, что может смутить тебя», — глаза Мэдлин метнулись к нему, сверкая взглядом.

«Мы должны вернуться в замок, не так ли? Я чувствую, что моя кожа горит», — сказала Софи, которая обернулась, чтобы посмотреть на Калхуна и человека, у которого было выражение на ее лице, как будто она сделала что-то, чего не должна была. чтобы сделать: «Леди Мадлен, вы тоже выглядите красной. Мы не хотим, чтобы ваша красивая кожа обгорела из-за солнечных лучей».

Мадлен была впечатлена умением юной вампирши переключать свое отношение с нанесения укола на проявление беспокойства, что сбивало ее с толку.

Софи подождала, пока Мадлен заговорит, прежде чем отправить взгляд, чтобы человек сказал: «Я хотел бы провести здесь еще немного времени. Увидимся позже», — Мадлен склонила голову перед Кэлхауном, но не поклонилась Софи, поскольку она не была ни королем, ни королевой Девона. Она была всего лишь двоюродной сестрой короля, который относился к ней враждебно.

Кэлхун не остановил ее и кивнул. Если ей нужен был воздух, он дал бы ей. Единственным условием было то, что ей не разрешалось выходить за территорию замка. Она могла оставаться в стороне и делать то, что хотела, пока это не отвечало его интересам. Он видел, как она ушла, а Софи, которая стояла позади, подошла и встала рядом с Кэлхауном. Рад, что человек, наконец, покинул сторону Короля.

«Ты это видел?» — обиженно спросила Софи.

«Хм?» — спросил Кэлхун, который посмотрел в спину Мадлен, прежде чем перевел взгляд на свою двоюродную сестру.

Софи сказала: «Она грубая девушка, брат Кэлхун. Она даже не поклонилась мне перед уходом», вампирша привыкла к тому, что люди уделяют ей такое же внимание, как и любой другой высокопоставленной даме, поскольку она была связана с королем. .

— Тогда ты должен был предложить ей первым.

«Почему я должен быть первым, кто сделает это? Она человек. Разве нас не учили не преклоняться перед людьми?» Софи возразила: «Зачем ты привел ее сюда? Правда ли, что ты думаешь сделать ее королевой?» Теперь, когда они были одни, Софи не понимала, почему ей не развеять свои сомнения, остававшиеся в тени.

«Почему вы поднимаете это?» — спросил Кэлхун, который в последний раз взглянул на Мадлен, прежде чем вернуться в замок.

Вампирша быстро последовала за ним, идя рядом с ним, а не позади него, только для того, чтобы другие слуги знали, кто она такая и что она значила для Калхуна, чтобы они уважали ее: «Брат Калхун, вы упомянули о том, что она королева и как она в конце концов научится чему-то. Мне просто любопытно».

«Разве ты не слышала о фразе «Любопытство сгубило кошку», Софи?»

«Да. Да, я слышала, но я хотела знать, ты это имел в виду или просто дразнил ее», — Софи остановилась бы, чтобы заставить его тоже остановиться, но Кэлхун не был мужчиной. Если Софи решит прекратить идти, Кэлхун бросит ее туда, не оборачиваясь, чтобы оглянуться или дождаться ее, и она только выставит себя дурой.

В прошлом Кэлхун шутил с женщинами, чтобы ублажить их уши и получить благосклонность от этих связей, но на этот раз этим человеком был человек. Что, возможно, человек мог предложить ему? Особенно, когда она происходила из бедной семьи, а ее отец был дровосеком.

— Что ты собираешься делать, зная это? — небрежно спросил Кэлхун. — Ты не должна совать свой нос в мои дела, Софи. Ты же знаешь, как я ненавижу, когда люди это делают, — и хотя его слова были небрежными, Софи уловила скрытое предупреждение в его голосе.

Софи знала, как сильно Кэлхун не любил, когда кто-то пытался пойти против него. В большинстве случаев это оборачивалось тем, что другого человека находили в подземелье или мертвым: «Извините, я не хотел вас перечить!» она быстро склонила голову.

Кэлхун наконец остановился, когда они оказались в коридоре, где никого не было. Он уставился на Софи, его двоюродную сестру, которая в этот момент склонила голову в знак извинения.

— Тебе следует вернуться в свою комнату и отдохнуть. У меня есть другие важные дела, — сказал Кэлхун, не обращая внимания на извинения Софи. Он развернулся и оставил девушку одну, не сказав больше ни слова. Вампирша выросла, наблюдая и глядя на короля Девона, поэтому она знала, когда заткнуться, а когда сказать. И как бы она ни пыталась повлиять на других людей по поводу своей связи с короной, она не могла сделать то же самое, когда дело касалось Калхуна.

Она осталась стоять одна, ее руки сжались в кулаки при мысли о том, что Кэлхун отмахнулся от ее слов.

«Если она кого-то, кто вас интересует, и вы планируете сделать ее своей королевой, я не позволю этому случиться, — заявила Софи никому в частности, — я много работала, чтобы быть там, где я есть, чтобы быть в ваших глазах». … Я не позволю такому низкому человеку, как эта девушка, попытаться украсть мое место в этом замке, — пообещала она, прежде чем вернуться в комнату для гостей.

Софи была не в духе, когда вошла в комнату со служанкой, которая следовала за ней. Подойдя к дивану, находившемуся в комнате, она плюхнулась на него и посмотрела на горничную, которая стояла в комнате.

Софи сказала: «У меня есть кое-что для тебя».