Глава 2713: Добродетель имеет свои награды!
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Прежде чем мужчина успел что-либо сказать, мальчик взмолился: «Пожалуйста, не заставляйте меня выходить из машины… Какие-то злодеи бросили меня здесь; Я наверняка умру здесь, если ты меня прогонишь!»
Умереть здесь?
Он сжал губы в жесткую линию и еще раз оглядел окрестности.
Действительно, если я оставлю здесь этого пятилетнего ребенка одного, каким бы умным он ни был, он не сможет сбежать из этого места.
И все же, как этот мальчик так уверен, что я не продам его, когда он даже не может сказать, хороший я человек или нет?
Мальчик выглядел таким же жалким, как и маленький белый щенок у него на руках. С обиженным видом он подполз к мужчине и обнял его за бедро, пытаясь завоевать его сочувствие.
— Тебя не беспокоит, что я плохой парень? он спросил.
Малыш Чу озадаченно склонил голову. «Плохой парень?»
— Не боишься, что я тебя продам?
— Хотя ты выглядишь богато. Он похлопал по настоящему кожаному сиденью и улыбнулся. «Продав меня, ты даже не принесешь достаточно денег, чтобы купить такую машину, так что ты, должно быть, хороший человек».
Мужчина потерял дар речи.
Ха. Меня никогда не называли «хорошим человеком».
Поджав губы, он сказал мальчику: «Я не самаритянин».
Ребенок не поверил его словам, потому что слово «злодей» трудно было ассоциировать с таким элегантным, благородным мужчиной. Таким образом, он мило ответил. «Э? Ни один злодей не признает, что они одно целое. По моему мнению, настоящими злодеями являются только те, кто убивает людей и поджигает имущество; такой богатый и красивый мужчина, как ты, должно быть, хороший человек!»
Как только его голос упал, послышался громкий гул; склад позади них взорвался, и вскоре его охватил огненный пожар.
В оцепенении к главе мафии подошел высокий, дородный мужчина и почтительно доложил. «Мы сбросили тела на склад и подожгли».
Гу Цзинлянь равнодушно кивнул, затем повернул голову и увидел, что мальчик выглядит окоченевшим.
Малыш помахал пальцем в сторону горящего склада и в ужасе спросил. «П-почему это место горит…»
На что он небрежно ответил: «Потому что я его поджег».
«Зачем ты это сделал?» В мальчике начал оседать страх, о чем свидетельствовали его все более приглушенный голос и дрожащие плечи.
«Потому что я убил кого-то. Я уничтожаю тела, поджигая их».
«…» Хотя он и не понимал, что другой имел в виду под «уничтожением тел», он понял предложение: «Я убил кого-то». Его рот опустился, образовав большую букву «О», что заставило собеседника ухмыльнуться.
— Тебе сейчас страшно?
Малыш Чу тяжело сглотнул и поспешно кивнул. «Т-ты правда злодей… Это невозможно! Ты не можешь быть им!»
Мужчина, чье терпение к тому времени лопнуло, холодно сплюнул: «Уходи».
Ребенок еще раз сглотнул слюну, но тут же покачал головой, когда осторожно украдкой взглянул на пустыню за окном.
«Нет.»
«…»
«На улице так холодно; Я наверняка замерзну насмерть». Пока он говорил, слезы текли у него на глазах, когда он изо всех сил старался завоевать сочувствие взрослого. «Моя мать однажды сказала, что спасение жизни более достойно, чем выставление счета за семиэтажную пагоду. С тобой произойдут хорошие вещи, если ты спасешь мне жизнь».