Глава 2713.

Глава 2713: Добродетель имеет свои награды!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Прежде чем мужчина успел что-либо сказать, мальчик взмолился: «Пожалуйста, не заставляйте меня выходить из машины… Какие-то злодеи бросили меня здесь; Я наверняка умру здесь, если ты меня прогонишь!»

Умереть здесь?

Он сжал губы в жесткую линию и еще раз оглядел окрестности.

Действительно, если я оставлю здесь этого пятилетнего ребенка одного, каким бы умным он ни был, он не сможет сбежать из этого места.

И все же, как этот мальчик так уверен, что я не продам его, когда он даже не может сказать, хороший я человек или нет?

Мальчик выглядел таким же жалким, как и маленький белый щенок у него на руках. С обиженным видом он подполз к мужчине и обнял его за бедро, пытаясь завоевать его сочувствие.

— Тебя не беспокоит, что я плохой парень? он спросил.

Малыш Чу озадаченно склонил голову. «Плохой парень?»

— Не боишься, что я тебя продам?

— Хотя ты выглядишь богато. Он похлопал по настоящему кожаному сиденью и улыбнулся. «Продав меня, ты даже не принесешь достаточно денег, чтобы купить такую ​​машину, так что ты, должно быть, хороший человек».

Мужчина потерял дар речи.

Ха. Меня никогда не называли «хорошим человеком».

Поджав губы, он сказал мальчику: «Я не самаритянин».

Ребенок не поверил его словам, потому что слово «злодей» трудно было ассоциировать с таким элегантным, благородным мужчиной. Таким образом, он мило ответил. «Э? Ни один злодей не признает, что они одно целое. По моему мнению, настоящими злодеями являются только те, кто убивает людей и поджигает имущество; такой богатый и красивый мужчина, как ты, должно быть, хороший человек!»

Как только его голос упал, послышался громкий гул; склад позади них взорвался, и вскоре его охватил огненный пожар.

В оцепенении к главе мафии подошел высокий, дородный мужчина и почтительно доложил. «Мы сбросили тела на склад и подожгли».

Гу Цзинлянь равнодушно кивнул, затем повернул голову и увидел, что мальчик выглядит окоченевшим.

Малыш помахал пальцем в сторону горящего склада и в ужасе спросил. «П-почему это место горит…»

На что он небрежно ответил: «Потому что я его поджег».

«Зачем ты это сделал?» В мальчике начал оседать страх, о чем свидетельствовали его все более приглушенный голос и дрожащие плечи.

«Потому что я убил кого-то. Я уничтожаю тела, поджигая их».

«…» Хотя он и не понимал, что другой имел в виду под «уничтожением тел», он понял предложение: «Я убил кого-то». Его рот опустился, образовав большую букву «О», что заставило собеседника ухмыльнуться.

— Тебе сейчас страшно?

Малыш Чу тяжело сглотнул и поспешно кивнул. «Т-ты правда злодей… Это невозможно! Ты не можешь быть им!»

Мужчина, чье терпение к тому времени лопнуло, холодно сплюнул: «Уходи».

Ребенок еще раз сглотнул слюну, но тут же покачал головой, когда осторожно украдкой взглянул на пустыню за окном.

«Нет.»

«…»

«На улице так холодно; Я наверняка замерзну насмерть». Пока он говорил, слезы текли у него на глазах, когда он изо всех сил старался завоевать сочувствие взрослого. «Моя мать однажды сказала, что спасение жизни более достойно, чем выставление счета за семиэтажную пагоду. С тобой произойдут хорошие вещи, если ты спасешь мне жизнь».