Глава 2732: Он наконец-то сможет насладиться тишиной и покоем.
«Мм. Если мы выставим его на аукцион, минимальная цена торгов составит как минимум несколько миллионов». Горничная сказала ему это с улыбкой.
«…»
Малыш Чу резко вздохнул, прежде чем в страхе вернуть вазу на прежнее место.
Это было близко! Если бы я не смог поймать его именно тогда, пришлось бы мне компенсировать это?
Хотя я видел по телевизору, что подобные реликвии бережно хранятся в стеклянных витринах. По крайней мере, его не следует размещать в случайном месте столовой.
Что, если кто-то случайно сломает его?
Он спросил с некоторым трепетом: «Поскольку это старинная ваза, ее нельзя ставить где-нибудь вот так. Разве не следует уделить особое внимание месту его размещения?»
Служанка, однако, небрежно ответила: «Старый хозяин велел нам положить его сюда».
«Почему?» Он не мог не чувствовать себя еще более сбитым с толку, чем когда-либо.
«Потому что он считает, что это место выглядит хорошо».
«…»
Что это за причина!
Красавец-дядя настолько богат, что ему все равно, где он размещает такие реликвии? Он даже не почувствует щипка, если они сломаются?
Я так завидую!
Если бы я был таким же богатым, как он, я мог бы позволить себе съесть тридцать паровых булочек на завтрак и сыт на обед, не беспокоясь о деньгах!
Означает ли это также, что я могу есть всевозможные экзотические деликатесы?
Простите его за его наивные мысли, но он действительно чувствовал себя счастливым при мысли о том, что у него есть подходящая одежда и бесконечный запас еды, которую можно есть каждый день.
…
Когда Гу Цзинлянь проснулся, было уже девять утра. В соответствии с его биологическими часами, в любую погоду он всегда просыпался в это время.
Когда дворецкий принес ему свой дневной наряд, он не удержался и спросил: «Где тот мальчик, который был вчера вечером?»
«Этот ребенок давно проснулся и сейчас завтракает в столовой».
Он приподнял бровь, но мгновение спустя сдвинул ее с другой, когда услышал вопрос дворецкого: «Что нам с ним делать, сэр?»
Теперь, когда малыш выспался и наелся, ему, конечно, пора убираться.
Я уже сделал для него исключение, разрешив остаться на одну ночь.
Поэтому он дал указание: «Попросите кого-нибудь отвезти его в полицейский участок после того, как он позавтракает».
— Разве ты не собираешься встретиться с ним перед его отъездом? Он настаивал на встрече с вами.
«Нет, это раздражает».
«Хорошо, я понял.» Дворецкий поклонился и удалился.
Мужчина лениво заложил руки за голову, затем спрыгнул с кровати и прошел в гостиную, где сел на диван и потягивал чай, который ранее приготовил для него дворецкий. У него была привычка выпивать по утрам теплый питательный черный чай, чтобы успокоить желудок.
Мысль о том, что ребенка позже отошлют, успокоила его, поскольку он наконец-то смог насладиться тишиной и покоем.
…
После завтрака дворецкий сказал Бэби Чу, что отвезет его в полицейский участок, но, услышав это, на лице последнего появилось выражение нежелания и досады. «Где этот красивый дядя? Я ищу его!»
— У старого хозяина есть дела после завтрака, поэтому он не может лично отвезти вас в полицейский участок. Поэтому он поручил мне отвезти вас туда».
Когда он изучал выражение лица дворецкого, его глаза потускнели, а на лице появилось крайнее разочарование. Несмотря на свой нежный возраст, он был весьма проницателен; он каким-то образом понял смысл слов взрослого.