Глава 77

Глава 77

Переводчик:

ХХ Редактор:

ХХ

«Ого, посмотри на все это, принцесса!»

Мы смотрели на подарки, которые были в моей комнате.

На громкое восклицание Ханны Лили повернула глаза в эту сторону. Подарок, который я получила, мне уже понравился еще до того, как Ханна назвала мое имя.

«О боже. Это такая красивая птица».

Под тканью была белая клетка. Он был сделан с большим мастерством и сам по себе выглядел красиво, но меня пленила птица с голубыми перьями внутри.

Птица взмахнула крыльями, словно почувствовала, что мы на нее смотрим.

Б, Но это только я? Или эта птица была знакома? С милым желтым клювом, круглыми черными глазами и причудливыми перьями на хвосте.

Она очень похожа на ту птицу, которую я видел, когда покидал дворец с Лукасом. Но это просто похоже, правда?

«Ты удивишься еще больше, когда увидишь, от кого это!»

Ханна выжидающе протянула карточку. Я с неловкостью принял это от нее. И когда я открыл дорогой на вид золотой конверт, внутри оказалось…

[Отправляю вам это сообщение, пропав без вести о нашей короткой встрече.

* Иезекииль Алфей.]

АААА!

Я внутренне закричала, когда прочитала это.

«Это от герцога Алфея! Этот подарок — доказательство того, что он влюбился в тебя, когда увидел тебя на балу дебютанток!»

Ханна радостно болтала, не зная, что я чувствую.

Нет! Это не то, что это значит!

Похоже, Иезекииль был уверен, что человек, которого он увидел в тот день на рынке, — это я. Откуда он мог знать, если только что увидел меня сзади? И я тоже была одета не так, как обычно!

Была ли эта птица «Я знаю, что ты сделал!» птица?

«Ханна, следи за своими словами перед принцессой».

«Но это правда. Не может быть, чтобы герцог Алфей не влюбился в нашу прекрасную и милую принцессу!»

«Ну, это правда».

У Ханны было гордое лицо, когда Лили согласилась. Впервые за долгое время я вижу гордую улыбку мамы Лили! При виде ее выражения лица матери, гордо смотрящей на свою взрослую дочь, я почувствовал себя виноватым за свою недавнюю выходку из дворца.

«Кхм. Э-э, я бы хотел, чтобы вы сохранили в секрете, что герцог Алфей прислал мне подарок.

— Если принцессе понравится.

Лили с готовностью ответила улыбкой, но на лице Лили мелькнуло обеспокоенное выражение. Когда мы с Лили подозрительно посмотрели на нее, она быстро заговорила.

«Я никогда никому не говорила, принцесса. Хм, но на самом деле я случайно уронила эту карточку, когда передвигала птичью клетку, и некоторые проходящие мимо служанки могли заметить…

Д, блин. Это означало, что другие служанки знали, что Иезекииль прислал мне подарок.

«Ханна, как ты могла быть такой небрежной с чем-то, отправленным принцессе!»

«Мне жаль.»

«Сейчас я поменяю ответственного за это».

Лили отругала Ханну, но было уже слишком поздно. Ух, совсем скоро все служанки во Дворце узнают об этом. Тогда, я думаю, другие молодые леди узнают об этом до следующего чаепития.

Но был еще кто-то, о ком я беспокоился, услышав этот слух.

«Ребенок Алфей прислал тебе подарок?» Новые главы романа𝒆rs публикуются на no/vel(/bin(.)co/m

Я чуть не выплюнул воду, которую пил.

Глядя на его лицо, было ясно, что он знал, что слухи правдивы.

Клод опрокинул чашку чая, которую пил, и холодно приподнял уголок рта.

«Этот ребенок, все еще мокрый за ушами, не может сравниться со своим высокомерием. Похоже, что из Атланты он научился только плохому».

Й, ты точно улыбаешься, но почему это так страшно? Я не мог сказать, находимся ли мы в солнечном саду или в ледяном иглу. Почему ему так не понравилось, что я получил подарок от Иезекииля?

Я неловко улыбнулась Клоду.

«Эм. Но он ничем не отличается от других подарков, которые мне присылали другие молодые джентльмены или леди.

Если он узнает, что я видел его в своей библиотеке или случайно увидел возле Дворца, неизвестно, что произойдет. Я, я возьму это с собой в могилу.

«Как тот ублюдок, он не знает своего места».

Но Клод продолжал его критиковать.

— Он определенно обманывает себя только потому, что вы танцевали с ним один танец на балу дебютанток.

Кашель-кашель.

Какое это имеет отношение к этому? Полгода уже прошло? И, как ты говоришь, я танцевала с ним всего один раз!

Оглядываясь назад, он определенно смотрел на Иезекииля на протяжении всего танца. Так это потому, что ты ненавидишь эту семью!

— А после того, как его нашли в твоей личной библиотеке, он заявил, что это была ошибка. Я думаю, что он безрассудный дурак».

«Хеук!»

Удивленный, я расширил глаза.

Х, откуда он это узнал? Я думал, что охранники скрыли этот факт, потому что не хотели попасть в неприятности.

Итак, причина, по которой охрана была полностью изменена, заключалась в…!

Глаза Клода были такими страшными, что я застыл на месте. Эта ситуация кажется очень опасной, но это только в моей голове, верно?

«Принцесса так похожа на леди Диану, что мы ничего не можем поделать с тем, что ее красота расцветает, как цветок, каждый день».

И Феликс в очередной раз ничем не помог.

«Джентльмены будут выбивать двери, когда принцесса будет появляться на других мероприятиях».

Кажется, он говорил, что Клод должен к этому привыкнуть, потому что теперь такое будет происходить часто.

Феликс гордо смотрел на меня, как отец смотрит на свою дочь, как раньше смотрела Лили.

Б, Но это не тот путь! Беги, Феликс!

«Принцесса найдет себе подходящую пару и в конце концов покинет сторону Вашего Величества. Даже если принц-консорт будет жить во дворце, время, которое вы проводите вместе, уменьшится.

Феликс продолжил словами, которые сокращали его жизнь на секунду. Он не заметил, как Клод пристально посмотрел на него.

«Ах, это, должно быть, судьба родителей. Я уже беспокоюсь о том, как утешить Ваше Величество, когда придет это время…»

«Феликс.»

«Да?»

В конце концов Клод тихим голосом назвал его имя.

— Если не хочешь умирать, заткнись.

И при этом ледяном голосе Феликс замер.

— И скройся с моих глаз. Нет, отныне даже за чаем не появляйся.

— Д, Ваше Величество.

«Что ты делаешь? Идти.»

Феликс убежал с растерянным лицом, словно не понимал, что сделал не так.

Ааааа, тогда теперь мне придется иметь дело с Клодом!

Но Феликс все равно бы не помог.

Я украдкой взглянул на Клода и заговорил подавленным голосом.

«Нужно ли мне делать такие вещи, как брак? Я не хочу».

Трудно было притвориться, что расстроен тем, что сказал Феликс. Но давайте попробуем сделать еще что-нибудь.

«Такие вещи, как принц-консорт, мне ничего из этого не нужно. Мне нравится то, что у тебя есть, но обязательно ли мне выходить замуж?»

И когда я снова взглянул на него, я увидел, как Клод спокойно слушает мои слова и ставит свою чашку обратно.

«Ну, нет закона, который предписывает вам жениться».

Хороший. Он проглотил наживку!

Я с радостью согласился с тем, что он сказал.

«Тогда я не хочу жениться. Я уеду с тобой, пока не стану бабушкой!»

И когда я усмехнулся, атмосфера стала немного теплее.

«Даже если ты скажешь это сейчас, ты можешь закатить истерику, желая выйти замуж в будущем».

«Нет, нет никакого способа. Даже в будущем человек, который мне будет нравиться больше всего, — это папа».

Откуда-то начал дуть теплый весенний ветерок. Сегодня я впервые увидела теплые глаза Клода.

— Ты хорош в болтовне о неприятных вещах.

Ты притворяешься, будто ты слишком хорош для этого, но на самом деле тебе это нравится, верно?

Но если подумать, это было как-то странно. Нет… это была причина, по которой он не позволил парням подойти даже на милю к моему чаепитию… неужели….

— Если мальчик Алфеус начнет тебя беспокоить, дай мне знать. Я позабочусь о том, чтобы он больше никогда тебя не раздражал.

Л: Как будто я после этих слов поговорил бы с ним об Иезекииле!

«То же самое касается и других мальчиков. Сейчас много странных молодых джентльменов, так что будьте осторожны.

«Ахаха».

«Ответьте мне.»

«Хорошо.»

Черт, при таких темпах следующий человек, который отправит мне подарок, будет отправлен куда-то далеко. Ты слышал об этом? Она называется Река Стикс.

В вновь обретенном мире я поднесла вилку к десерту, наблюдая, как Клод спокойно пьет чай. Сегодня я тебя всех съем.

«Папа, я правда так похожа на маму?»

Я ответил на вопрос мимоходом, пока вдыхал чизкейк.

Это произошло потому, что то, что сказал Феликс, было у меня на уме. В присутствии Клода говорить о Диане было строго запрещено, и я старался не упоминать ее.

Однако я думал, что теперь все будет в порядке. Возможно, это были мои обнадеживающие мысли, но я не думала, что Клод убьет меня сейчас. Какую бы большую ошибку я ни совершил, все будет в порядке.

«Почему ты меня спрашиваешь?»

Когда Клод поставил чашку обратно, она издала громкий грохот.

Но, как и ожидалось, он меня не наказал и не отругал.

«Я не знаю. Давно я забыл о лице этого мертвеца.

Сказав это, он повернул голову и посмотрел на яркий сад. Зеленая трава следовала за ветром и развевалась из стороны в сторону. Золотые волосы Клода развеялись по ветру, словно лучи Солнца.

Я лишь рассмеялась, глядя на равнодушное лицо Клода.