Глава 1801 — я хочу держать тебя за руку. (4)

Глава 1801: я хочу держать тебя за руку. (4)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Молодой человек повернулся к женщине и спросил: — Сестренка, я могу это сделать? Я хочу повести тебя по пути этой помолвки!”

“Конечно, можешь!”

Старик тоже согласился. — Ладно! Это не проблема. В конце концов, ты ее брат, и она тоже хочет, чтобы ты возглавил ее сегодня на этой важной церемонии. Я счастлив видеть, что вы способны на это!”

— Спасибо, дядя!”

Луч света скользнул по его лицу, как у ребенка.

Внезапно мужчина что-то вспомнил. Он поспешно достал рацию и скомандовал: «распустите самолет и проследите, чтобы никто не помешал этому событию. Все должны быть наготове на борту судна. Без моего приказа не разрешается никаких действий.”

— Понял, командир!”

Он оставил у себя рацию, нежно взял сестру за мягкую и нежную руку и одарил ее ослепительной улыбкой. — Сестренка, поехали!”

— Эх!”

Вот так он медленно вел ее по красному ковру.

Лу Цзинью и Цзян Шэнь тоже поспешили вернуться на свои посты во время этой церемонии.

Торжественная симфония прозвучала для Гун Цзе и Юн шиши, чтобы занять свои места на красной ковровой дорожке. Все гости одновременно встали и посмотрели в их сторону. Их глаза были полны предвкушения и добрых пожеланий, когда они смотрели на невесту по этому случаю.

Ты-ты и маленький Ичэнь, шедший позади матери, подошли, тихонько приподняли подол ее платья, касавшийся пола, и, вытянув его, послушно последовали за ней.

Очаровательные цветочницы выстроились по обеим сторонам дорожки. Одетые в розовые платья, они были похожи на настоящих херувимов с ангельскими крыльями, прикрепленными к их спинам. Увидев невесту, они присоединились к процессии с цветочными корзинами, полными свежих лепестков роз.

Эти милые Лолиты прошли через репетиции перед церемонией. Поэтому, как только женщина вошла, они принялись горстями собирать лепестки цветов в свои корзины и бросать их в ее сторону, прямо над ее головой.

Некоторые из этих девушек были европейскими по происхождению и выглядели особенно очаровательно с их сверкающими, глубоко посаженными голубыми глазами и золотистыми волосами. Несколько человек с черными волосами и янтарными глазами были детьми гостей. После преображения они тоже выглядели красиво.

Прямо сейчас эти малыши были отвлечены двумя мальчиками, идущими за женщиной. Они стекались к ним и невинно спрашивали: «как тебя зовут?”

Молодой парень надул губы и надменно отвернулся, отказываясь признавать их присутствие.

Цветочницы не сдавались легко и, рассыпая цветочные лепестки в сторону женщины, подбежали к другой стороне, куда он повернулся лицом, и спросили: “мы можем быть друзьями?”

Мальчик по-прежнему отказывался с ними разговаривать.

Однако то же самое нельзя было сказать о его старшем брате. Мальчику нравилось дружить с девочками, поэтому он отвечал за младшего брата. “Его зовут ты-ты.”

Тот свирепо уставился на него. “Почему ты предал меня?”

— Глупый брат, как ты мог бессердечно отвергать таких очаровательных девушек?- Маленький Ичэнь прочел ему серьезную лекцию. — Мама учила нас быть нежными с девочками!”

Молодой парень: “…”

Гости были очень взволнованы невинным разговором детей, особенно когда старшая серьезно отчитывала младшую о необходимости обращаться с девочками с нежностью.

— Эти два парня просто очаровательны!”

— Я согласен! Они такие умные на вид. Костюмы делают их похожими на элегантных джентльменов!”

— Эх! Мне так завидно! Это была бы хорошая жизнь, если бы у меня было двое таких очаровательных детей, как они!”

1

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.