Пока Бэби Чу спал в своей комнате, ему внезапно позвонила Линьси.
Он поднял трубку и услышал жалобное бормотание Линьси на другом конце линии: «Малыш Чу… где ты сейчас?»
«Я в своей комнате!»
«Ну… — пожаловалась Линьси, — я думаю, что сбилась с пути».
Бэби Чу моргнул и на мгновение потерял дар речи, прежде чем ответить: «Хорошо, где ты?»
Спустя пять дней Линьси все еще каждый день сбивался с пути в резиденции Гу. Огромная резиденция Гу ничем не отличалась для него от лабиринта.
Насколько большой была резиденция Гу?
Положите это таким образом. Отец и мать Линьси работали на фабрике в Северной Африке. Резиденция Гу была такой же большой, как фабрика. Однако на заводе он не заблудился. Помимо того, что он там вырос, коридоры на фабрике были очень широкими и прямыми, изгибов и поворотов было не так много.
В резиденции Гу были десятки дворов, в том числе передний двор и задний двор. Эти дворы были связаны друг с другом, и там были всевозможные длинные и извилистые коридоры. Это ничем не отличалось от лабиринта!
Это был не первый случай его потери.
К счастью, Гу Цзинлянь снабдил его телефоном. Когда он заблудился, он смог позвать на помощь Бэби Чу и Дворецкого Фу.
Линьси сказала: «Э-э… я тоже не знаю, где я, но вижу сад камней и огромный пруд».
«Здесь так много фальшивых гор и прудов. Я не знаю, о каком месте вы говорите.
— Здесь есть родовой зал. Кажется, внутри много мемориальных табличек».
«Зал предков…» Малыш Чу тщательно подумал и вдруг вспомнил, что он уже дважды был в зале поклонения предкам семьи Гу, так что он узнал маршрут.
«Жди меня у входа в зал предков. Я сейчас же пойду и заберу тебя!»
Повесив трубку, Бэби Чу спрыгнул с кровати, протер глаза и побежал вниз. Пройдя через несколько дворов, он наконец нашел зал предков. Он увидел Линьси, стоящую у входа в зал предков и выглядевшую довольно смущенной.
Бэби Чу подошел и сказал немного обиженно: «Линьси, как ты вообще оказался здесь? Ты уже несколько дней в резиденции семьи Гу и все еще не можешь найти дорогу?
Линьси неловко сказала: «Твой дом огромен. Я все время теряюсь. В основном потому, что… я плохо ориентируюсь и не могу определить направление.
Бэби Чу посмотрел на него со странным выражением. Линьси подумал, что он, возможно, сказал что-то не так, и беспокойно оглянулся на младшего мальчика. Затем он ответил: «Что ты имеешь в виду под словом «мой дом»? Линьси, это и твой дом тоже!»
Услышав это, Линьси поняла, о чем этот взгляд. Он нашел это трогательным и взял младшего за руку. «Ладно! Это наш дом. Это была просто оговорка! Не расстраивайся».
Малыш Чу улыбнулся. «Поехали!»
Двое детей шли рука об руку во двор. Войдя во двор, они услышали шум.
(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать свой роман на нашем новом сайте my.Com СПАСИБО!)
«Это кто-то из семьи Гонг…»
«Скорее, сообщи старому хозяину…»
Вскоре после этого Бэби Чу и Линьси увидели, как Дворецкий Фу в спешке идет к главному зданию. Он так торопился, что даже не удосужился взглянуть на них.
Бэби Чу со странным выражением посмотрела в сторону главной двери. Среди толпы он увидел привлекательного седовласого мужчину, стоящего у входа.
У него был властный вид, и он был примерно того же роста, что и Гу Цзинлянь. На нем была белоснежная ветровка в стиле милитари и пара белых армейских ботинок. Каждый дюйм его красивого лица был изысканным и безупречным!
Малыш Чу расширил глаза. Этот мужчина был крут и красив!
Через десять минут Дворецки Фу спустился вниз и подошел к седовласому мужчине. Он уважительно улыбнулся и сказал: «Мастер Цзе, наш старый мастер приглашает вас войти. Пожалуйста, сюда».