Глава 765-вы сами в беде (2)

Глава 765: вы сами в беде (2)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

“Ничего.- Маленький Ичэнь покраснел и застенчиво покачал головой. “Я просто думаю, что мама выглядит очень красиво, когда улыбается.”

— Какие сладкие слова.”

Она не могла удержаться, чтобы не ущипнуть его за щеку, но все же вела себя очень нежно.

Внезапно она обернулась и посмотрела по сторонам. “А ты где сейчас?”

— А? Он только что был рядом со мной.- Он в панике огляделся в поисках следов своего брата.

Наконец ее острые глаза заметили маленького парня. Он собирал крабов на берегу моря.

— Беспомощно позвала она его. “Эй ты, что ты делаешь?!”

Ты сидел на корточках на берегу моря, обхватив руками ноги. После того, как волны утихли, вид постоянной борьбы маленьких крабов на песке очаровал его.

Эта сцена показалась ему очень интересной.

Маленькие крабы были так малы, что не достигали и половины его ладони.

Волны бились о берег, и вода плескалась, заставляя маленьких крабов отступать к берегу. Когда прилив отступил, волны утащили с собой много маленьких крабов, чтобы их проглотило море.

Как весело, как весело!

Как и она, он впервые оказался на морском побережье.

Он только видел, как в этот момент выглядит настоящее море.

На закате, когда оранжевое солнце усеивало горизонт, морская поверхность отражала весь красноватый цвет неба, окрашивая огромное водное пространство невероятно великолепным цветом.

Это была детская натура-интересоваться новыми вещами.

Твое тело сжалось в комок, когда он присел на корточки на берегу моря, пристально глядя на маленьких крабов, изо всех сил пытающихся перевернуться на песке. Время от времени он любезно протягивал руку и помогал этим несчастным морским животным перевернуться; следуя своим инстинктам, они быстро убегали в море.

Некоторые мгновенно зарывались в песок; издали они казались маленькими насекомыми.

Она не могла позволить себе потревожить его любопытство, но все же была чрезвычайно обеспокоена.

Когда волны отступали, они были очень мощными.

Мальчик был так мал, что она боялась, как бы его не унесло в море; поэтому она закричала: “Ты, Ты, не играй на берегу моря! Это же опасно!”

— Ну и что же?- Он встал. Легкий ветерок доносил и рассеивал ее голос повсюду, так что на мгновение он потерял способность ясно слышать ее.

— Вернись! Не оставайтесь на берегу моря!”

— Понял! Я сейчас же приду!”

С этим ответом он ступил на волны и двинулся к ней.

Как раз в этот момент огромная волна разбилась о выступающие из моря скалы. Испуганный громким звуком, он повернулся, чтобы посмотреть и увидел волну недалеко от себя.

Эта инерция была пугающей.

Он ускорил шаги.

Волны перевернулись, поднялись на высоту пяти футов и ударили его прямо в спину. Внезапно он почувствовал, как какая-то чудовищная сила стремительно понесла его вперед. Он пошатнулся и повалился вперед.

Песок у моря был пропитан морской водой.

Его ноги заскользили, когда его тело потеряло свой центр тяжести, в результате чего он упал на землю.

“Мамочка…”

Она потрясенно дернула головой, увидев, как его поглотили волны.

“Ты, ты!”

Вскрикнув от страха и потрясения, она отбросила корзину в сторону и побежала к своему мальчику.

Ичэнь услышал шум и посмотрел в том же направлении, только чтобы увидеть, что его брат в опасности. Он отчаянно бросился к нему без дальнейших церемоний.

Еще одна свирепая волна ударила и застала вас врасплох.

От этого внезапного нападения маленький мальчик набрал полный рот соленой воды.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.