Переводчик: SFBaka
Я оглядел комнату. Много вещей было навалено тут и там; вещей было на два вагона, по крайней мере. С первого взгляда я сразу узнал разные виды одежды, мечей и копий. Ранее я ожидал увидеть больше сокровищ, поэтому я был немного разочарован.
Все ли товары здесь принадлежат вам?
Большинство из них. Эти вещи — мои товары. Ах, и я думаю, деньги вон там, внутри коробки.
Тарус-сан указал пальцем на небольшую коробку в углу.
Эта коробка тоже твоя?
Нет, не так. Но я думаю, что они положили туда все деньги, которые у меня были с собой.
Понятно. Так что это своего рода сейф. Он определенно выглядит как прочный ящик, укрепленный металлом.
Эм… Вся добыча бандитов должна принадлежать тем, кто их победил. Это достойная награда, гарантированная законом.
Что!? Я этого не знал. Так что, все это здесь теперь принадлежит мне?
Могу ли я его открыть?
Он в любом случае твой. Но я не знаю, куда бандиты спрятали ключ.
Я достал электромагнитный нож и отрезал все части, которые, как мне казалось, могли помешать.
Удивительно! Этот нож — волшебный инструмент!?
Да, я полагаю.
После открытия коробки из нее высыпалось множество разных типов монет. Но большую часть составляли бронзовые и серебряные монеты. Было лишь несколько золотых монет, смешанных между собой. Также был нож, инкрустированный множеством драгоценных камней. Наконец, появилось что-то похожее на настоящее сокровище.
Йош, я не знаю точно, сколько это будет в переводе на золото, но думаю, что с такой суммой денег у нас некоторое время не будет особых проблем с финансами.
Этот нож — один из ваших товаров?
Нет, это не так. Выглядит как довольно роскошная вещь.
Это здорово. Хотя мне немного жаль бывшего владельца этой вещи, даже если она теперь моя.
Тогда я отдам тебе все, что здесь есть, кроме содержимого этой коробки.
Это нормально? Вы бы получили неплохую сумму, если бы продали их.
Мне все равно. Мне достаточно содержимого этой коробки. Я все равно не знаю их рыночную стоимость.
Ну что ж, позвольте мне сделать то, что я сказал ранее, и выплатить вам соответствующую компенсацию.
Нет, тебе действительно не нужно. Кстати, как насчет вещей твоих товарищей?
Один из моих сотрудников и пятеро сопровождавших нас авантюристов были убиты. Все они были людьми, с которыми я общался довольно долгое время.
Я прослежу, чтобы все эти бандиты были привлечены к ответственности. А как насчет твоей кареты, Тарус-сан?
Кажется, они просто забрали товар и выбросили его. Они продали лошадей за золото сразу после того, как схватили меня.
Ну, это хлопотно. Наш вагон уже полностью заполнен. Мы вообще не сможем в него столько товара погрузить.
Тогда нам просто придется забрать их позже. Я не думаю, что с ними что-то случится, учитывая, что они находятся глубоко в этих горах.
Понятно, понял.
Пора возвращаться. Мне здесь больше нечего делать.
Я вытащил свою сумку для сбора средств. Я положил в нее все деньги, которые мне удалось достать. Она оказалась довольно тяжелой. Я также положил туда украшенный драгоценностями нож.
Я также нашел внутри убежища прочную веревку. Я использую ее, чтобы связать этих бандитов.
Я думаю связать бандитов этими веревками. Ничего, если я их возьму?
Ну конечно. Давай, используй их. Сколько бандитов тебе удалось захватить живыми?
Э-э, штук пятнадцать. Наверное.
Это если бы те парни, которых я пнул по голове ранее, на самом деле не умерли.
А? Тебе удалось поймать всех пятнадцать живыми!?
Ну, может быть, один или два человека откинули копыта. Кстати, я слышал, что будут какие-то награды. А вы случайно не знаете, сколько я за них получу?
Насколько я помню, за каждый труп вы получите 2000 гиней. А если вам удастся захватить их в достаточно здоровом состоянии, чтобы они послужили ***, вы получите 5000 гиней.
Незнакомое слово. Кажется, я не смогу его перевести, даже если обновлю языковую базу данных. Похоже, они будут использовать здоровых бандитов для какой-то цели. Ну, все хорошо, пока мне удается сдать их живыми, я полагаю.
Труп стоит две большие золотые монеты, а живой бандит стоит пять, хах. Я не могу судить, справедливая ли это сумма, потому что я до сих пор не знаю рыночной цены.
Хорошо. Я пойду обратно в наш вагон. Пожалуйста, следуйте за мной. Все мои друзья ждут меня. Хотите взять с собой что-нибудь еще?
Ну тогда
Тарус-сан взял несколько мечей и других предметов и положил их в сумку.
Двое бандитов, которых я оставил у входа, все еще были в отключке. Пришлось приложить некоторые усилия, чтобы разбудить их.
Я позволил двум бандитам выйти вперед, указывая им в спины своим мечом. Я слышал, как их торговый конвой был атакован от Таруса-сана.
Три дня назад их группа отдыхала, когда его внезапно ранили стрелой и быстро подавили. Похоже, на этот раз причиной его путешествий было развитие новых каналов сбыта. Они как раз возвращались в Готанию из поездки, когда на них напали бандиты.
Наконец мы вернулись к карете.
Алан!
Клерия поспешила меня поприветствовать.
Возникли ли у вас какие-либо проблемы?
Она выглядела хорошо, так что я не думаю, что у них возникли какие-либо проблемы.
Все в порядке. Этот человек?
Он Тарус-сан, торговец. Его схватили те бандиты, и мне пришлось его спасти.
Тарус-сан был удивлен, увидев Клерию.
Я Тарус, владелец универмага в городе. Я рад познакомиться с вами, моя госпожа.
Затем он почтительно поклонился Клерии. Его отношение совсем не такое, как при встрече со мной.
Я подошел к бандитам. Похоже, они все уже проснулись. Никто из них не пострадал, так что, полагаю, Бэк и Тор так и не попрактиковались в рубке.
Ну что ж, господа. К сожалению, я не смог получить так много после посещения вашего убежища, поэтому, боюсь, я не смогу освободить вас всех. Поэтому мне придется отвезти вас всех обратно в Готанию и передать властям.
Все бандиты повернулись ко мне.
Это ложь! Мы получили много денег и добычи от этого торговца! Ты играешь грязно! — пожаловался безымянный пехотинец А.
Вы бандиты, поэтому не имеете права называть меня грязным, идиоты.
Все вы заткнитесь! Вы и так знаете, как я хорош в магии! Просто попытайтесь хоть немного сопротивляться. Я воткну в вас несколько стрел и отправлю вас прямиком на небеса! Я все равно смогу получить вознаграждение, даже если вместо этого отдам ваши трупы. Я в любом случае в порядке.
Бек, Тор. Используйте эти веревки, чтобы связать этих парней в прямую линию; один парень следует за другим. Я не против, даже если они будут тугими до такой степени, что немного затруднят кровообращение, поэтому убедитесь, что эти узлы надежно затянуты.
Понял!
О, да. Не забудь обыскать их на предмет денег, слышишь.
Ты можешь присматривать за ними обоими, Риа?
Конечно.
Извините, Тарус-сан. Вы можете немного подождать нас?
Ну конечно. Довольно приятно видеть, как этих негодяев так избивают. Кстати, у них у всех, похоже, плечи ранены?
Ты прав. Я сделал это с помощью своей магии.
Вы нанесли им всем одинаковые травмы?
Да. Даже если я так не выгляжу, я на самом деле очень искусен в магии.
Похоже, Тарус-сан все еще не убежден моими объяснениями.
Кстати, какие у тебя отношения с той женщиной-рыцарем?Nôv(el)B\\jnn
Ах, она. Я как бы ее гонорар.
Тарус-сан странно на меня посмотрел. Да, похоже, это я отдавал приказы Клерии. Ну ладно.
Этот рыцарь — **, не так ли?
Вот еще одно незнакомое слово. Это то же самое слово, которое Зак использовал в деревне. Что оно значит?
Ну, у нас свои обстоятельства.
В любом случае, это по большей части правда.
Услышав это, Тарус-сан не стал на меня больше давить.
Нам удалось захватить всех бандитов примерно через тридцать минут. Чтобы отбуксировать их в карету, мы связали их группами по семь и восемь человек и привязали веревку, связывающую их с задней частью кареты.
Алан-сан, что мы будем делать с деньгами, которые мы от них получили?
Бек и Тор подошли ко мне с руками, полными денег.
Ах, пожалуйста, положите их все сюда. Вы также можете посмотреть, что внутри.
Я открыла сумку и показала им обоим ее содержимое.
Удивительно! Это куча денег!
Они подняли шум, увидев, что находится внутри сумки.
Давайте разделим это позже.
Что!? Но ведь это ты их восстановил, Алан-сан!
Да ладно. Вы тоже рисковали жизнью. У вас есть полное право получить свою долю.
Но
Давай отложим это дело на потом. Ты ведь уже загрузил оружие бандитов в карету, да? Йош, тогда поехали.
Экипаж снова двинулся в путь в Готанию.