Глава 41.2 — Броня, оружие и планы. Часть 2

Переводчик: SFBaka

Редактор: Торс Стоун

Ну, о деньгах поговорим позже. Просто выбирайте мечи, девочки.

Уголок магазина был отведен под испытательное пространство для мечей. Селена, Шэрон и Элна взяли по мечу и начали ими размахивать. Элна выбрала меч, который выглядел очень похожим на тот, который она сейчас использует, а Селена и Шэрон выбрали мечи, похожие на мой.

«Я возьму это!» — решила Элна.

Похоже, Элна была очень рада получить магический меч. В конце концов, она действительно выбрала тот, который был похож на ее предыдущий меч.

Шэрон и Селена все еще были заняты размахиванием мечами, которые выглядели похожими на мои. Кажется, они обменялись мечами ранее.

Шэрон, я думаю, я возьму меч, который ты пробуешь. Он по виду ближе к мечу Алана. — Заявила Селена.

Я тоже так думал. Однако, я тот, кто получит этот меч.

Я первым попробовал этот меч. У меня есть право первого.

И когда это у нас было такое правило, а? И даже если так, я все равно не собираюсь его передавать.

Ого. Похоже, они там дерутся.

Давайте, вы двое. Не нужно выбирать меч, похожий на мой. Лучше выбрать тот, который кажется правильным. Попробуйте сначала посмотреть, подходят ли вам длина и вес, прежде чем выбирать.

Но, Алан. Все в основном похоже. Если это так, то я хочу хотя бы выбрать меч, похожий на твой. Селена заявила.

Я собираюсь использовать свое право победителя нашего пари, Шарон. Дай мне этот меч.

Тебя действительно устраивает использовать его для этого? О, ладно. Тогда у тебя еще осталось два запроса.

Ну, похоже, что Шэрон и Селена в конце концов пришли к какому-то соглашению, так что все хорошо. Они говорили о пари или о чем-то подобном. Ну, по крайней мере, все трое наконец-то выбрали свои мечи.

Хорошо, Джо. Ну, возьми этих троих, пожалуйста.

Мне больше не нужен мой бывший меч, Алан. Возможно ли нам продать его? — спросила Элна.

Привет, Джо. А в этом магазине мечи тоже продаются?

Да, мы делаем. Мы также даем более высокие оценки постоянным клиентам. Могу ли я увидеть меч, который вы хотите продать?

Элна передала свой старый меч Джо.

Хоу. Это не волшебный меч, но среди обычных, это самая лучшая работа. И он также был должным образом сохранен. Я куплю его у тебя за тридцать тысяч гиней.

Что скажешь, Элна?

Звучит хорошо. Я не ожидал, что его продадут за тридцать тысяч гиней.

Тогда давайте не будем включать эти тридцать тысяч в партийную кассу. Это же деньги Элны в конце концов.

Зачем!? Конечно, это должно быть добавлено в партийную кассу! Элна возразила.

Но поскольку это деньги, вырученные от продажи одной из ваших вещей, они должны принадлежать вам, верно?

Нет, Алан. Поскольку мы использовали партийные средства, чтобы купить ей новый меч, то будет справедливо включить деньги, вырученные от продажи ее старого меча, в партийные фонды. Вмешалась Клерия.

Так ли это? Хорошо. Я добавлю это в фонды.

В итоге я заплатил Джо двести пятьдесят пять тысяч гиней, вычтя плату за старый меч Элны.

О! Такой доход — первый в нашем магазине. У двух дам вон там нет поясов, чтобы повесить мечи, верно? Считайте это частью обслуживания. Пожалуйста, не стесняйтесь выбирать пояса, которые вам нравятся. Они там.

Теперь, когда он это упомянул, это правда, что у Шэрон и Селены нет поясов для мечей. Они двое продолжили выбирать себе пояса.

Я возьму это.

Кажется, они закончили выбирать себе пояса. Они сразу же повесили на пояс свои мечи. С другой стороны, они вставили свои лазерные пушки в ту часть, которая должна была использоваться для ношения ножей. Кажется, они положили их в карманы своей униформы раньше.

Спасибо большое, Джо. Ну, заходи, если что-то снова всплывет.

Ну, мечи все-таки требуют регулярного ухода. Можете зайти.

Мы вышли из оружейной и обсудили наши дальнейшие планы на день. Как обычно, было решено, что мы немного попрактикуемся в магии после проверки квеста, который мы выставили в Гильдии авантюристов. Здание Гильдии в любом случае было неподалеку.

«А эти штуки на поясах у Шэрон и Селены такие же, как у Алана?» — внезапно спросила Клерия.

Ах да. Клериас уже видел, как я использовал свой лазерный пистолет и импульсную винтовку.

Да. По сути, это оружие, выдаваемое в армии, в которой мы были.

Оружие Итак, ваши военные обладают большим количеством этого мощного оружия?

У них не было функции автоматического слежения, как у импульсной винтовки, но их мощность не уступала винтовке на близком расстоянии.

Да. Они могут быть даже сильнее магических заклинаний на близком расстоянии.

Серьёзно!? Так что

Прежде чем мы успели войти в здание Гильдии, кто-то внезапно окликнул нас сзади.

И мне кажется, я тоже слышу слова «Ваше Высочество».

Клерия удивилась и, обернувшись, увидела перед собой пятерых мужчин в костюмах авантюристов.

Ваше Высочество.

Я слышал такие слова. Прошло много времени с тех пор, как ко мне обращались подобным образом. Я был удивлен и обернулся, чтобы увидеть знакомые лица, стоящие передо мной.

Далшим! Ты Далшим, верно!? И все остальные тоже!

Прошло много времени, Ваше Королевское Высочество. Радостно видеть Вас в целости и сохранности.

О! Я тоже рад видеть вас всех в порядке! А если нет, то Барон Серджио! Почему ты с ними?

Барон Серджио был близким помощником моего дяди.

Я рад видеть вас здоровым, Ваше Высочество. Хотя мне и больно снова предстать перед вами в позорном виде, подведя моего господина.

Не говори так. Это я тебя подвел.

Риа, мы слишком выделяемся. Давайте перейдем в другое место.

О, как и говорит Алан. Повезло, что народу было мало, но выделяться было явно нежелательно.

Клерия-сама, кто эти люди? — спросил Далшим.

Они мои товарищи. Будьте спокойны. Им можно доверять. Давайте пока сменим место.

Мы забронировали гостиницу неподалеку. Давайте направимся туда на время. Барон Серджио предложил.

Хорошо, понял.

Гостиница, в которую нас привел Барон Серджио, была совсем рядом. Она находилась всего в двух минутах ходьбы от Гильдии. Это была небольшая гостиница, поэтому все комнаты были сданы в аренду.

Сюда, Ваше Высочество.

Комната, в которую мы вошли, была больше, и там я увидел более знакомые лица. Всего их было пятнадцать человек, включая группу Далшима. Все были одеты в снаряжение и одежду искателей приключений.

О, Ваше Высочество!

Мы рады, что ты в безопасности, принцесса!

Я тоже рад вас всех видеть.

Все они опустились на одно колено передо мной. О, боже. Я больше не в том положении, чтобы оправдать такой жест верности.

Пожалуйста, встаньте все. Пожалуйста, расскажите мне, чем вы занимались с тех пор, как мы разошлись.

Это был Далшим, который говорил от имени всей группы. Кажется, они бежали с пустой повозкой в ​​Королевство Сесилио, столкнулись и сразились с авантюристами, которые, казалось, были посланы, чтобы преследовать их, и тайно искали мое местонахождение в Королевстве Сесилио, после того как оторвались от преследователей. Кажется, они пережили довольно тяжелые времена.

Мы были в восторге, когда увидели этот квест, касающийся виверны, в местном филиале Гильдии Авантюристов. Это ведь ты придумала его, верно, Дама Нориан?n/ô/vel/b//jn dot c//om

Я предлагал использовать этот код, капитан Далшим. Но детали были улажены нами тремя. Элна ответила.

Клерия-сама, кто эти люди?

Эти люди — мои друзья и товарищи. Мы зарегистрировались как группа искателей приключений. Я расскажу вам о том, что случилось со мной, когда мы разделились.

Я начал рассказывать остальным рыцарям о том, что со мной произошло, начиная с того, как на меня напали более тридцати Серых Гончих, когда я бежал в Королевство Бельта в сопровождении Королевской гвардии во главе с Капитаном Антесом. Я рассказал им, что все рыцари, включая Капитана Антеса, погибли, защищая меня, и что если бы не Алан, я бы тоже умер. Я также рассказал им о том, как Алан ухаживал за мной и помогал мне восстанавливаться, а также о наших путешествиях по пути в этот город и, в конце концов, о встрече здесь с Элной.

Вы получили травму, Ваше Высочество!?

Я уже выздоровел. На самом деле, я, кажется, стал здоровее, чем раньше.