глава 633: Какой удивительный парень

Глава 633: Какой удивительный парень

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Это открытие так расстроило Ли Ду, что он чуть не подпрыгнул. Он мысленно выругался: что же с ним такое? Какое зло он совершил, чтобы заслужить это? Как он мог быть таким невезучим все это время?

До этого, когда он столкнулся с ограблением, он уже чувствовал себя таким несчастным. Пришло время, когда его удача должна была измениться к лучшему.

Однако, чтобы не рисковать, он не выходил в течение следующих нескольких дней, а вместо этого остался в хижине.

В конце концов, когда он наконец вышел, он снова столкнулся с ситуацией похищения.

По правде говоря, он хотел вернуться домой и найти мастера, который мог бы предсказать его судьбу–как же он мог быть таким невезучим в эти дни?

Поразмыслив некоторое время, Ли Ду перестал чувствовать страх. В конце концов, Годзилла и большой Куинн были прямо перед ним. Вилла также была хорошо окружена охраной, в то время как патрульная машина безопасности могла быть замечена, кружащая по области.

Особенно он ненавидел таких людей после того, как столкнулся с похищением. Когда он понял, что у нарушителя было что-то, что привлекло маленького жучка, он устроил так, чтобы маленький жучок поглотил временную способность предмета.

По мере того как возможности времени уменьшались, волчий клык терял свой блеск и в конце концов трескался.

Треснувший клык ощущался на его коже по-другому, по сравнению с тем, как это было раньше. Похититель опустил голову в шоке и запаниковал, поняв, что Клык изменился. Он поспешно снял его, чтобы получше рассмотреть.

Может быть, он подумал, что то, что он видел, было иллюзией, и поэтому снял свою маску.

Именно тогда Ли Ду увидел его лицо: глубокие глазницы, высокий нос с горбинкой, пустые глаза, холодные манеры, лицо, покрытое бородой–это был тот Вольфганг, которого он встретил всего несколько дней назад!

Несколько дней назад Вольфганг спас его и Софи от этих головорезов. Он только что думал о том, чтобы связаться с ним через Софи и посетить его лично, чтобы поблагодарить его.

Теперь, казалось, не было никакой необходимости идти через Софи–появился Вольфганг.

Вольфганг не знал, что его присутствие было замечено. Он сосредоточенно смотрел на клык в своих руках. Его холодное поведение постепенно стало подавленным. Его пустые глаза наполнились слезами.

Очевидно, этот кулон с волчьим клыком был чрезвычайно важен для него.

Ли Ду чувствовал себя немного виноватым, наблюдая за этим.

Вольфганг оказал ему большую помощь, хотя Ли Ду даже не просил об этом. Он сделал это из чувства справедливости, которое соответствовало его внешности и способу ведения дел. Ли Ду подумал, что он напоминает ему рыцарского фехтовальщика Цяо Фэна.

Но теперь этот рыцарь плакал, и во всем виноват был Ли Ду.

Мужчины обычно не проливали слез. Судя по тому, как отреагировал Вольфганг, повреждение этого волчьего клыка было действительно очень разрушительным.

Вытерев слезы, он осторожно засунул волчий клык себе в рот, а затем сложил вещи в сумку, прежде чем беззвучно выйти из Ботанического сада в своем камуфляжном костюме.

Нет нужды говорить, что он отказался от своей миссии похитителя. Ли Ду понятия не имел, кого он собирается похитить, его самого или Уилла. Согласно его выводам, вероятность того, что Вольфганг захочет похитить Уилла, должна быть выше.

Вольфганг был очень хорошо знаком с окрестностями Ботанического сада и виллы. Он легко выбрался наружу. Это определенно был не первый его визит.

Вспомнив, что он встретил его на дороге за пределами поместья, Ли Ду предположил, что этот парень хотел приехать сюда, и эти двое случайно встретились.

Вольфганг был мастером скрытности. Он шел по ботаническому саду, как по ровной земле. Он дважды врезался в патрульную машину Службы безопасности, но даже не избежал столкновения. Он просто продолжал двигаться на более низкой скорости-сотрудники Службы безопасности вообще не заметили его.

Увидев его способности, интерес Ли Ду был задет. Этот парень казался довольно удивительным.

Вилла была построена на склоне холма. У подножия холма находилось озеро, которое соединялось с озером и Ботаническим садом.

Когда Вольфганг добрался до конца Ботанического сада, он снял с себя одежду и запихнул ее в рюкзак. Затем он надел рюкзак и прыгнул в озеро, чтобы уплыть.

Маленький жучок больше не мог его преследовать. Он достиг предела расстояния, которое мог преодолеть от Ли Ду.

Поэтому Ли Ду пошел вперед. Уилл спросил: «Куда ты идешь?»

Ли Ду небрежно ответил: «О, я думаю, что пейзаж здесь очень хорош, и подумал о том, чтобы поговорить о прогулке.»

Годзилла немедленно подошел к нему. Он не собирался выпускать Ли Ду из поля зрения.

Вольфганг умел хорошо плавать. Он вошел в воду с толстой всасывающей трубкой во рту. Вокруг озера виднелись огни, которые освещали его поверхность.

Но, глядя на озеро, Ли Ду совсем его не видел.

Дойдя до края озера, он высунул голову и огляделся. Не видя никаких проблем, он выбрался на берег и вытерся, прежде чем одеться. Он начал взбираться на холм-как будто это была ровная земля!

Для того, чтобы сохранить окрестности виллы, холм не был развит. Хотя она была невысокой, на ее крутом и трудном рельефе не было никакой дороги.

Вольфганг всеми своими конечностями вскарабкался на холм, как обезьяна. Вскоре его нигде не было видно.

К этому времени Ли Ду уже добрался до озера. Он не мог переплыть реку, а потому не мог идти за ним по пятам.

Но у него уже была ясная картина способностей Вольфганга. Для Ли Ду он был очень искусен и опытен, так что ему следовало бы тщательно изучить этого человека.

Съев приготовленную на гриле еду и посмотрев игру, Ли Ду и его группа ушли.

Согласно правилам, Ли Ду и Ханс еще раз поблагодарили Уилла за покупку предмета у них.

— Не стоит благодарности, — сказал Уилл, — это именно то, что мне было нужно. На самом деле, если бы я получил это год назад, возможно, я не ссорился бы со своей бывшей женой каждый день и не заканчивал бы разводом.»

— Дружище, тебе нравилось быть женатым, но разве не здорово снова стать холостяком? А сейчас тебе нужно наслаждаться жизнью одиночки, потому что кто знает, когда ты снова женишься на своей бывшей жене.»

Уилл улыбнулся и ударил его кулаком. -Вы совершенно правы.»

Ли Ду задумался, а потом сказал: «Дружище, ты теперь живешь один? Я предлагаю вам обратить внимание на безопасность. Честно говоря, безопасность во Флагстаффе сейчас не так хороша.»

Но Уилла это не волновало. — Силы безопасности в поместье достаточно бдительны. Нет никакой необходимости беспокоиться об этом.»

— Нет, поверь мне, тебе нужно быть осторожным. Раньше я верил в способность таких внешних сил безопасности. В конце концов, в течение 10 дней меня похитили и ограбили.»

Его напоминание Уиллу было более чем достаточным. Если он пойдет дальше, то вызовет подозрения и даже может быть заподозрен в преступлении.

Вернувшись домой, Ли Ду связался с Розой и дал ей имя Вольфганга и описание, чтобы она попыталась найти его контактную информацию.

В конце концов, ответ, который дала ему Роза, был отрицательным. Учитывая ограниченность ее полномочий, она не смогла найти человека, которого он искал.

Ли Ду мог пройти только через Софи. — Этот Вольфганг, который помог нам в прошлый раз, ты можешь связаться с ним?»

Софи улыбнулась: — Тебе повезло, он сейчас у меня в кабинете. Я проверяю, как его дочь восстанавливается после травмы.»

Ли Ду сказал: «задержите его на некоторое время. Мне нужно кое-что с ним обсудить.»

Ведя «Хеллкэт», он помчался в больницу Святого Иоанна.

Толкнув дверь кабинета Софи, он поднял глаза и увидел Вольфганга.

Он услышал, как открылась дверь, и одним шагом преградил ему путь. Затем он осторожно посмотрел на дверь.

Увидев Ли Ду, Вольфганг недоверчиво моргнул и нахмурился. -Вы ищете доктора Мартина? Ты можешь немного подождать? Нам нужно уединение.»

Ли Ду улыбнулся и сказал: «мистер Вольфганг Мюллер, я пришел к вам. Есть кое-что, о чем я хотел бы с тобой поговорить.»