зализывать раны

Глава 84: Зализывание ран

Том прикрыл лестницу револьвером, пока Джеки снова перезаряжал. У нее оставалось только две перезарядки, и это не считая патронов, которые она сбросила. Наверху все еще шли бои, а это означало, что у них еще была работа. Том просто надеялся, что ему не нужно будет объяснять концепцию дружественного огня глухому Шакалопу.

Пока они вдвоем поднимались по лестнице, перешагивая через тела, Том посмотрел на ублюдка, виноватого в этом дерьмовом шоу. Его взгляд зацепился за что-то на ремне с дырочками. Он схватил Джеки за плечо, она посмотрела на него немного смущенно, но остановилась, когда Том наклонился, рассматривая кинжал на поясе Рыцаря. «Это не может быть хорошо».

— Эй, я это помню! Шакалоп зашел слишком громко. Том поднес палец ко рту. «Это тот, который был у Вулзана, верно?» — продолжала она, тоже слишком громко шепча.

Том кивнул в ответ. Он действительно выглядел точно так же, как кинжал, который принес Вулзан. Что бы это ни значило, скорее всего, это было нехорошо. Том расстегнул нож, сунув его в пустой карман. Он не хотел, чтобы кто-то украл эту штуку, это уж точно. Потом кивнул, указывая на лестницу. Шакалоп кивнул в ответ, затем продолжил двигаться вверх.

Как только в поле зрения появилась посадка, она начала стрелять, четко меняя цели между выстрелами. Том поднял револьвер, держа винтовку левой, и когда она выбежала, они быстро поменялись местами, когда он выскочил. Сцена, которая его встретила, представляла собой большую кухню с чем-то вроде обеденного стола с одной стороны и довольно большим количеством сидячих мест. В конце комнаты доминировали двойные двери, которые, как он предположил, вели в какой-то большой зал. По комнате были разбросаны раненые или мертвые темняки, некоторые из них со свежими пулевыми отверстиями.

Большинство из них стояли у дверей, некоторые пытались соорудить баррикаду из мебели комнаты. Другие, держащие дверь, закрылись сами. Раздался еще один треск, когда дверь угрожала рухнуть, еще больше щепок выдавало, что дверь долго не продержится. Однако там было много темняков, и он определенно привлекал их внимание, поскольку те, кто в данный момент не дежурил у дверей, либо поворачивались к нему, либо уже бежали за ним.

— Трахни меня, — выпалил Том, поднимая пистолет и стреляя. Он сделал четыре выстрела, прежде чем арбалетный болт попал ему в шею прямо над левой ключицей, поскольку он не успел вовремя пригнуться. Он споткнулся о стену позади себя, сделав еще два выстрела. Затем посмотрел вниз на Шакалопа, который был занят перезарядкой, по-видимому, не подозревая о том, что только что произошло. Когда он пошел вниз по лестнице, он поскользнулся на пропитанных кровью ступенях, из-за чего он скатился вниз по лестнице и приземлился на груду тел.

«НЕЕЕТ!» Шакалоп в панике закричал. Она сбежала за ним по лестнице и подняла его на землю, наполовину волоча его за собой, когда попятилась по коридору.

«Я в порядке, Джеки, я только что поскользнулся», — запротестовал Том, проклиная тот факт, что она его не слышит.

Затем она издала хриплый вздох. Том почувствовал, как она споткнулась на долю секунды, прежде чем она развернулась и резко оттолкнулась, бросившись в одну из открытых комнат, крепко сжимая Тома, пока они плыли по воздуху, приземляясь на бок.

«Джеки!?» Том вскрикнул в тревоге, отчаянно извиваясь, чтобы взглянуть на нее.

«Они, черт возьми, стреляли в меня!» Она ответила, явно испытывая боль и, казалось, борясь за дыхание, наконец, отпустив его.

Том освободился и сел, оглядываясь на нее. В комнате почти не было света, но тусклый свет факела, исходивший из дверного проема, высветил торчащий из ее спины арбалетный болт, который, по-видимому, пробил плоскую заднюю часть нагрудника. Слишком поздно до него почти дошло, что ему нужно следить за дверью, пока он поднимал винтовку, борясь с невыносимой болью в шее. Не прошло и секунды, как в поле зрения появился темняк, вооруженный лишь мечом. Том выстрелил одной рукой, сидя на полу, и пуля попала в бедро темняка, и тот растянулся на земле. Том возился с затвором, держа винтовку левой рукой, несмотря на протесты болтового ранения, вставляя второй патрон в голову, когда она пыталась подползти к нему.

Шакалоп встала на колени, хрипя, и потянулась за пустой кобурой. «Я уронил это. Мне очень жаль!» Она выдохнула, как будто он сейчас злится на нее. Том, не сводя глаз с двери, вытащил револьвер из кобуры и протянул ей. Затем он указал на пули на своем поясе. К настоящему времени у нее осталось не так уж много.

Она схватила его, лихорадочно перезаряжая трясущимися руками. Она звучала почти так, как будто у нее гипервентиляция, хотя она явно изо всех сил пыталась дышать. В конце концов в поле зрения появился еще один темняк, хотя его внимание было приковано к лестнице. Ошибку он не успел исправить, так как Том проделал дыру в его голове, сразу же заменив израсходованный патрон. У него тоже почти закончились винтовочные патроны. Хотя он не смел оторвать глаз от двери, чтобы сосчитать то, что он оставил.

Шакалоп, наконец, закончила перезагрузку, а затем схватила его за плечи, потащив их обоих в угол комнаты. Подняв свой новый пистолет, она направила его на дверь. Следующий, появившийся в поле зрения, ясно знал, что они здесь, поскольку присел на корточки за своим щитом.

Шакалоп дважды выстрелил в это существо, проделав дыру в щите, но не заставив его упасть. несмотря на некоторые тревожные звуки, исходящие от него. Том поднял центральную массу винтовки и положил ее на задницу, Шакалоп прикончил ее еще одним выстрелом, прежде чем она смогла подняться.

Тем не менее, Том начал чувствовать легкое головокружение, и его грудь была довольно теплой. Коснувшись ткани рядом с раной, он почувствовал влажность даже сквозь кожаные перчатки своих перчаток. Том ударил Джеки прикладом по боку. Было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть, но он попытался указать на рану. Она протянула руку, коснулась его и вздохнула. Она подошла к нему и уложила его. Том изо всех сил старался держать винтовку направленной на дверной проем, в то время как Шакалоп использовала левую руку, чтобы попытаться оказать давление, все еще направляя пистолет на дверь.

Она попыталась что-то сказать, но вместо этого закашлялась кровью, разбрызгивая ее на лежащего там Тома. «Поторопитесь, черт побери, — подумал про себя Том. Он все еще мог слышать бой наверху. Лучше бы они, блять, победили.

— Что там происходит!? — раздался сверху измученный звучащий голос. Том мог понять замешательство с их стороны, учитывая все обстоятельства. Но, черт возьми, он был счастлив услышать что-то, что не было криком или ревом боли.

«Вместо этого нам надрали задницы. Пожалуйста, помогите, — ответил он, яростно сопротивляясь крику. Он не мог дождаться, когда все это закончится. Боль убивала его, да и Джеки явно было нехорошо; она все больше и больше изо всех сил пыталась дышать, легкие, вероятно, наполнялись кровью.

В конце концов он услышал шаги, спускающиеся по лестнице. Он приготовился взорвать любого отступающего темняка к черту. В темной комнате было трудно что-либо разобрать, и его зрение определенно начало мутнеть, что стало ясно, когда свежий свет факела осветил дверной проем. Красивый белый, хотя и очень окровавленный, самец драконетки в довольно потрепанном доспехе охранника вошел в дверной проем, меч и щит высоко держали других за его спиной.

«Ебена мать?!» — воскликнул он, делая шаг назад, увидев их. Том опустил винтовку.

— Я тоже рад тебя видеть.

________________________________________________________________________________________________

«Что они сделали?!» Полковник Виктория Хэшоу определенно недовольна прошедшим днем, хотя, по крайней мере, она испытала облегчение, увидев их. Когда сегодня утром ее рано разбудил слуга, ей сказали, что два охранника не вернулись прошлой ночью. В результате она в настоящее время стояла в таверне, экипированная для боя, с несколькими охранниками и теми, кого Сапфир приняла за членов семьи, за ее спиной. К большому изумлению людей, которые в настоящее время наслаждаются своим завтраком, «Мое мнение об этих людях в последнее время упало, но это неслыханно», — продолжила она, глядя на Дакоту.

«Должна признаться, полковник, я не знаю, что делать в этой ситуации», — ответила Дакота. В ту ночь она и Сапфир почти не спали, даже если они сомневались, что кто-то пойдет на все, чтобы «предупредить их» только для того, чтобы напасть той же ночью.

Хэшоу немного расхаживала взад и вперед, выглядя так, будто она одновременно обдумывала ситуацию и выпускала пар.

«Мы не можем отомстить, они, очевидно, будут отрицать, что это были они».

— Мы уверены, что это Флаксены? — спросил Ульрик из-за спины жены.

«Конечно, это они, вопрос только в том, семья это или сама дама. Ее держат под стражей, но она могла с кем-то поговорить».

«Вы не можете просто сказать наемникам: нет, это незаконно?» — спросил Балетон. Полковник секунду смотрел на него, Сапфир пыталась разглядеть выражение ее лица под шлемом, который она до сих пор не сняла.

— Нет… ты не можешь. Большинство из них живут за счет незаконных вещей».

«По мне так это больше похоже на бандитов», — ответил Балетон. Это вызвало одобрительное ворчание и кивки со стороны окружения полковника Хэшоу, даже если от посетителей донесся недовольный ропот.

— Нам нужно более уединенное место, чтобы обсудить это, — сказала Дакота.

— Согласен, следуйте за мной, — ответил полковник Хэшоу, поворачиваясь, чтобы выйти из таверны.

Полет при дневном свете и в составе строя с достаточным количеством оружия и доспехов, чтобы беспокоить крепость, немного успокоил разум Сапфир, даже когда она все еще сканировала вокруг в поисках целей. Рой людей, пересекающих небо, делал это почти невозможным. Не то чтобы за ними было трудно следить за полетом в таком виде.

Они оказались в каком-то конференц-зале в поместье Хэшоу, где, к удивлению Сапфир, присутствовали и лорд, и леди Хэшоу.

— Почему мы не можем отомстить? — спросила Сапфир, так как это казалось ей более чем справедливым, даже если это было нарушением закона.

— Мы не используем такую ​​закулисную тактику, Сапфир, — очень многозначительно ответил полковник Хэшоу.

«Но Том чертовски почти специалист в таких вещах, просто скажи им, что если они сделают что-нибудь глупое, демон-воин придет и уничтожит их».

— Ты действительно думаешь, что этот одинокий странный воин напугает их? — спросила леди Хэшоу, глядя на них двоих.

«Так и должно быть», — ответила Сапфир. «Он не сражается честно, он просто борется, чтобы победить, и он так же умен, как и смертоносен».

— Нет, я не буду участвовать ни в каких подобных действиях, — запротестовала леди Хэшоу со своего приподнятого сиденья. «Хотя такое поведение неприемлемо. Они оскорбили не только наше имя, но и угрожали нашим гостям, а также предали доверие моей старшей дочери и запятнали ее репутацию. Это не может стоять. Но с ними нужно обращаться должным образом».

— Как ты предлагаешь нам действовать, Мать? — спросила Виктория.

«Во-первых, мы очень ясно даем Флаксенам понять, что мы не верим в то, что они не замешаны, и что мы примем ответные меры, если они нападут на нас. Во-вторых, я хочу, чтобы наших гостей всегда сопровождали. Виктория, я полагаю, что в данный момент у вас мало работы; просто пошлите кого-нибудь с ними. Нападение на вашу команду — это нападение на вас, так что используйте это».

— Да, мама, — вежливо кивнула Виктория.

«В-третьих, я хочу знать, кого они наняли. Если они нападут на нас, мы разорвем их на части. Дайте им это понять. Йилдиц, это твоя работа.

— С удовольствием, мэм, — ответил молодой человек, присоединившийся к ним прошлой ночью.

— Должен сказать, что я очень ценю вашу помощь, леди Хэшоу. Я не знаю, чем мы можем отплатить вам, — сказала Дакота, низко кланяясь даме. «Она действительно оказала им адскую услугу», — подумала Сапфир.

«Я защищаю имя своей семьи. Как и свой. Если вы хотите отплатить мне тем же, передайте Тому мою благодарность за новые луки, которые он так любезно предоставил нам.

— Я обязательно это сделаю.

«О, и скажи ему, чтобы он зашел как-нибудь, я бы хотел встретиться с этим странным существом. Думаешь, он любит вино? — добавил лорд Хэшоу, вызвав вздох жены.

________________________________________________________________________________________________

— У него сильное кровотечение… Нет, я не знаю, кто он, но он убил трех черных ублюдков, так что не убивай его… нет, пусть она, она тебя не слышит… Думаю, один из этих огромных взрывы, блять. Просто позволь ей следовать за ним.

Том хотел сделать какое-нибудь язвительное замечание, пока его новые лучшие друзья выносили его в холл. Он попытался встать, чтобы поприветствовать своего спасителя, но тут же потерял сознание. Он почти проснулся к настоящему времени, хотя его голова все еще бешено кружилась.

«Правильно, нам нужно вытащить его, чтобы мы могли его запечатать», — сказал новый голос. Голос был женский и звучал старше и авторитетнее. «Эй, это еще один нунук», — со смешком подумал про себя Том. Они немного возились с его вещами. В конце концов они это поняли, сняли с него жилет и рюкзак и уложили на стол. Кто-то сильно надавил на рану, что определенно вернуло его в сознание, когда его пронзила боль.

— Черт возьми, это больно!

«Извини, но мне все равно, кто ты, такое сильное кровотечение вредно для здоровья».

Тому пришлось согласиться. Если он потерял достаточно крови, чтобы потерять сознание при вставании примерно через минуту, то это было плохо. Еще одна драконетка подошла и посмотрела на него со странным выражением лица.

«Ты, без сомнения, самая странная вещь, над которой я когда-либо работал… Хорошо, прекрати, нам нужно это остановить».

Затем над ним показался Шакалоп. Коридор был хорошо освещен, так что он мог видеть голубую кровь, вытекающую из уголка ее рта и стекающую по шее, к которой присоединилась струйка из ушей. Она выглядела ужасно. Выражение ее лица выражало боль и тревогу.

«Он в порядке. Он будет… в порядке? — спросила она, отплевываясь и кашляя. Выплюнув кровь на пол, прежде чем вернуться к тому, кого Том принял за целителя. Целительница ответила улыбкой и кивком указала на какую-то скамейку или что-то в этом роде, как догадался Том.

— Сейчас тебе нужно лечь на бок. Люк, пожалуйста, заставь ее лечь. Я буду с ней через минуту».

Том кивнул Джекалопу, пытаясь улыбнуться. Она ткнула его носом, слегка улыбаясь, поднимая револьвер. — Нашла, — она продолжала кашлять кровью. Том не мог не рассмеяться над абсурдностью этого. Даже если теперь он тоже был измазан ее кровью.

Дракончик, которого Том принял за Люка, взял ее за руку и увел, оставив Тома с целителем. Теперь, когда он лучше разглядел ее, она выглядела примерно того же возраста, что и Дакота, возможно, немного старше. И вот он, покрытый смесью синей и красной крови, с болью в шее, как у ублюдка, над ним работают люди, которых он не знает, в месте, где он никогда не был. — Все пошло не по плану, — заключил он, глядя в потолок.

— Я думал, ты будешь жестче, — поддразнил Джарикс, хотя голос дракона был слабым и усталым. Ушла дерзкая уверенность, по крайней мере, на время. Том немного вздохнул. Было приятно слышать, что дракон не совсем вышел из себя, несмотря на жестокие побои. Тем не менее, возможно, у Джарикса была правильная идея. Шутка может быть способом закончить это дерьмовое шоу.

«Я не тот, кто разбился и испоганил план», — Том напрягся, чтобы ответить, но вскоре пожалел об этом, когда тот, кто надавил на его рану, начал вырезать болт. Том закричал от боли, жалея, что перед этим не принял хотя бы несколько обезболивающих.

«Извини, я не расслышал тебя из-за крика… Ауу!» Казалось бы, кто бы ни работал над Джариксом, либо обладал отличным чувством юмора, либо ему было наплевать. Если бы не боль, Том мог бы посмеяться над этим.

«Тише и лежи неподвижно, не кричи», — приказала целительница, продолжая творить свою магию. Он сделал, как ему сказали, пока не услышал, как Шакалоп громко ругается.

— Как Джеки? — спросил он, стараясь не двигаться слишком много.

«Лежи спокойно! С ней все будет в порядке, это всего лишь колотая рана.

Лучше бы ей не лгать, блядь, подумал про себя Том, повинуясь, не шевеля ни одним мускулом.

— Как, черт возьми, ты пробился через это, если твоя шея даже не защищена? Вы ненормальный? Кстати, пока не отвечай, — пошла она, работая.

— Его кровь горит от ярости, — ответил кто-то рядом с Шакалопом, едва не выдавив из Тома смешок.

«Нет, он вспыльчив, как олень, ты, куколка», — ответил парень, который нашел Тома. Потом до Тома дошло, что еще кого-то не хватает.

— А Зарко? Целительница выглядела готовой возразить, но придержала язык.

— Я в порядке, чертов сумасшедший, — ответил Зарко, подойдя к нему. — Хотя Джарикс точно нет.

«Приятно видеть, что один из нас выжил, — ответил Том, глядя на нее снизу вверх. Она на самом деле выглядела в основном прекрасно невероятно.

«Мы нашли этого Тома. На одной из больших мерзостей, — Зарко поднял какой-то красивый ящик. Это было похоже на то, в чем можно было бы хранить хороший меч или что-то в этом роде. Когда она открыла, это было не так уж далеко от истины.

— Думаешь, Калестина захочет его вернуть? — спросил Том, немного поморщившись от боли.

«Лежи спокойно, черт возьми, ты убьешь себя». — возмутился целитель. Обеспокоенное выражение лица Зарко выдавало, что она может быть права. Так что Том снова сделал все возможное, чтобы оставаться как можно более неподвижным.

— Честно говоря, понятия не имею, — ответил Зарко, глядя на него сверху вниз. — На этот счет, леди Дерива?

— Да, дорогой, что это? Том не мог ее видеть, но она казалась древней.

«Мы приехали сюда из Хилсдала. Как и ваши нападавшие. Мне очень жаль сообщать, что Хилсдал превратился в руины. В зале воцарилась тишина, пока обрабатывалась эта новость. Его пронзил всхлип боли Джарикса, когда из него вынули стрелу. «К счастью, нам удалось спасти некоторых выживших. В настоящее время они прячутся в лесу с, как вы понимаете, раненой Калестиной.

— Сколько, дорогая? — спросила старушка с мягкостью старой няни, ее голос был тяжелым от беспокойства.

— Пятеро детей, мэм.

«О боже мой. Мы должны вернуть их. Люк, сколько у нас есть тех, кто еще может летать?

Том услышал голос человека, который нашел его, и ответ Шакалопа откуда-то справа.

— Для такого большого расстояния немного… Может, шесть, включая меня. Они не уйдут, хотя мама. Их лидеры мертвы, но это не значит, что они сбегут, а их еще немало осталось. Мы строим новые баррикады внизу, чтобы не пустить их».

«Многих из них мы ранили, многие умрут ночью. Я говорю, мы отдохнем до утра, а потом посмотрим, как все плохо. Встанет ли к тому времени Том на ноги? — спросил Зарко, глядя на целителя.

— Понятия не имею, что он вообще такое?

— Я человек, — ответил Том, слегка раздраженный тем, что к нему обращаются в третьем лице.

«Прости… Том… Но я понятия не имею, как ты работаешь».

«Остановите мое кровотечение, дайте мне воды, и я буду ходить завтра… я думаю». Том понятия не имел, правда это или нет, но он был чертовски уверен, что попытается помочь, если сможет. А пока ему не помешал бы отдых и болеутоляющее. — Мне теперь можно двигаться? — спросил Том, целительница вроде бы закончила свою задачу.

— Просто будь нежным, хорошо, это не лучшая моя работа. Скоро тебя перевяжут, — ответила она, подходя к Шакалопу, лежавшему на соседнем столе.

— Это обнадеживает, — ответил Том, оглядываясь по сторонам. Здесь это больше всего походило на сортировочную станцию. У многих из шедших были забинтованы конечности и лица, или просто вообще ужасный вид. «Я возьму несколько обезболивающих. Джеки, хочешь?… О… Верно.