книга 6-Книга 6 Глава 18.3

Книга 6 Глава 18.3-Отъезд

Персефона подошла к зеркалу, а затем тщательно привела себя в порядок. Однако она ничего не могла поделать со своими запавшими глазницами. Она открыла дверь, ослепительный свет, льющийся из коридора, заставил ее глаза сузиться, и только тогда они постепенно приспособились. Полагаясь на свою несколько расплывчатую память, Персефона нашла дверь, которая вела к парадному входу, толкнула ее и вошла в таверну.

Таверна была полна клубящегося дыма.

Несколько десятков мужчин и женщин жались друг к другу, крича и производя шум так громко, как только могли. Земля была полна пустых бутылок из-под алкоголя, а запах некачественных сигарет уже образовывал слой дыма, который было трудно устранить в воздухе, густой до такой степени, что почти невозможно было открыть глаза. Музыка в таверне звучала мощно, но никто не приходил жаловаться на шум. В конце концов, в это маленькое здание сейчас набилась небольшая половина жителей города.

Столы и стулья уже были придвинуты к стенам, только один стол и несколько стульев стояли в центре таверны. Сейчас на стуле сидела красивая женщина, держа в руках несколько карт для покера, и ее большие умные глаза смотрели не на карты, а скорее на мужчину, сидевшего напротив. В баре вдруг стало тихо, все добросовестно закрыли рты. Глаза мужчины метались туда-сюда между его собственными картами и лицом женщины, но он не смотрел на выражения лиц окружающих его людей. В Лидсе азартный характер был важным критерием для человека. Наконец он принял решение, а затем с громким ревом швырнул свои карты обратно на стол, сказав: “Я просто отказываюсь верить, что эта рука не может даже снять ни одного предмета одежды с вашего тела!”

Женщина показала яркую и чистую улыбку, несущую в себе немного незрелости молодой леди. Однако, когда она положила карты обратно на стол, человек с другой стороны сразу же понял, что эта улыбка была только притворной. Ее карты были просто немного лучше, чем у него, и эта вспышка паники, которая появилась в ее глазах, была тем, что она намеренно показала ему. В результате женщина с улыбкой собрала кол, ухоженный автомат, метко бросив его в большую сумку позади себя, даже не повернув головы.

Проигравший мужчина неохотно покинул свою позицию, и тогда другой мужчина немедленно занял его место. Карты были снова перетасованы, а затем начался новый раунд азартных игр. Игра была довольно проста, мужчины делали ставку либо на оружие, либо на еду, в то время как женщина ставила одежду на свое тело, снимая по одному предмету с каждого проигранного раунда.

Одежда женщины была предельно проста: головной платок, белая рубашка со шнурками, темные брюки и кожаные сапоги. Даже если считать наручные часы, серьги и ожерелье, у нее все равно было не так уж много денег. Между тем, эта мягкая рубашка прилипла близко к ее телу, от плавных изгибов, там не должно быть слишком много ненужных аксессуаров. Прямо сейчас она уже сняла пару ботинок, обнажив две ноги, которые были обернуты в черные чулки. Тем не менее, она вела себя так, как будто эти ботинки все еще были должным образом изношены, скрестив ноги, ритмично раскачивая их взад и вперед, покачивая движение, заставляющее ум двигаться вместе с этими ногами.

Платок, серьги, наручные часы и пара чулок-всего четыре вещи. Серьги и чулки считались одним предметом, так же как и сапоги. Это означало, что если она проиграет еще четыре раза, то придет время снять либо рубашку, либо брюки, и тогда начнется настоящее шоу.

Мужчины и женщины все с нетерпением ждали этой блестящей демонстрации, только между ними была небольшая разница. Мужчины ждали этой сцены и были возбуждены, в то время как женщины ждали этой сцены, но чувствовали горечь.

Когда Персефона увидела женщину на игорном столе, у нее сразу прояснилось в голове.

— Эйлин! Почему она здесь оказалась? И казалось, что она уже довольно долго играет в азартные игры!

Персефона была настороже, но не спешила убирать пистолет; это означало, что Эйлин все еще не проявляла к ней враждебности. Именно по этой причине Персефона и не заметила ее появления.

— Старшая сестра.- Раздался чей-то голос. Персефона обернулась и увидела одинокую фигуру, сидящую в углу, именно О’Брайена. По слабой, но яростной ауре она могла сказать, что большой мальчик из прошлого уже полностью превратился в мужчину.

Персефона подошла к О’Брайену, одним движением приподняла его, а затем протянула руки, чтобы порыться в его теле, и обнаружила два пистолета, которые были настолько изящны, что казались произведениями искусства. Она была вполне удовлетворена этими двумя пистолетами, и как таковая сказала: “они не так уж плохи! Теперь они мои!”

О’Брайен горько рассмеялся, действительно чувствуя себя немного беспомощным по отношению к этой властной и всегда несколько неожиданной старшей сестре. Только когда Персефона села напротив него, он посмотрел ей в глаза и серьезно сказал: “старшая сестра, ты должна вернуться! Ты нам нужен!”

Когда она почувствовала, насколько серьезен был О’Брайен, Персефона спрятала улыбку, сказав без колебаний: Если я вернусь, то семья и председатель вступят в тотальную войну. Нынешняя ситуация-это уже лучший результат.”

Верхняя часть тела о’Брайена наклонилась вперед, глядя на Персефону без малейшего намерения отодвинуться. “Тогда с какой целью вы публично объявили о своем появлении здесь? Вы думаете, что председатель не может найти вас?”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.