Глава 38: Что такое совершенствование

Что такое выращивание

Только пройдя более ста шагов в святилище Лин Сюй, мантра, звучащая в сердце Е Фаня, медленно рассеялась, у входа были десятки известняковых ступенек, которые казались необычными, но Е Фан не остановился и ему не позволили остановиться.

Прямо перед ними горные вершины захватывали дух и были наполнены густой духовной ци, которая текла вдалеке. Тысячеметровый водопад стекал с высокой горы, словно отрезок сияющего шелка, будто галактика перевернулась вверх дном. Громоподобный рокот эхом разносился эхом, как десять тысяч мчащихся лошадей, просто великолепное и прекрасное зрелище.

«Недаром его называют бессмертным святилищем, пейзаж исключительный и кажется, что это кусок чистой земли, который не принадлежит миру».

Извилистая тропа, ведущая к безмятежному месту, была вымощена булыжником и продолжалась мимо водопада. Извилистая тропа вела к самым сокровенным частям великолепной бессмертной горы. По пути древние деревья закрывали небо, а их ветви казались энергичными извивающимися драконами. Среди деревьев можно было увидеть множество дворцов, которые, казалось, естественным образом вписывались в окружающую среду.

По сторонам древней дороги были искусственные лечебные поля с женьшенем толщиной с детскую руку, грибами линчжи с девятью свисающими листьями и многими другими неизвестными лекарственными растениями, блестящими и полупрозрачными с божественным сиянием внутри. Целебный запах пронизывал воздух и глубоко проникал в сердце*.

[T/N* Идиома: Чувство комфорта и счастья, вызванное внешними воздействиями]

Люди, которых они встречали на этой дороге, в основном должны были отдать дань уважения этим старейшинам и были очень дружелюбны по отношению к Вэй Вэй, которая была несравненным талантом, и ее статус в святилище Лин Сюй можно было представить.

Вэй Вэй ответил на приветствия, но не выглядел высокомерным. В этой мирной чистой земле она была элегантна и потусторонняя, как фея, и, как легкий ветерок, нежно дующий, нежная и грациозная, она исчезла в глубинах святилища.

Е Фан и Панг Бо были приведены к небольшой горе, рядом с каждым домом стояло несколько крытых соломой коттеджей, перемежающихся бамбуковыми лесами и лечебными полями. Несколько древних деревьев также были тесно связаны между собой.

Хотя здесь не было красивых нефритовых зданий или дворцов и все казалось довольно обыденным, это давало ощущение природы и спокойствия, как будто ты вышел из мира на чистую землю. Он как бы очищал душу, спасаясь от бренного мира и очищая от всех омрачений.

— Вы двое останетесь здесь первыми. Несколько старейшин предупредили и объяснили, прежде чем уйти. Был еще один ученик, которого также доставили в святилище Лин Сюй, но не поселили с Е Фан и Пан Бо, а отправили в другое место.

Ближе к полудню молодой человек лет двадцати принес им еду. Пища была легкой и простой и содержала большинство лечебных ингредиентов: корень лотоса, полигонат, порию и гастродию изысканную.*

[T/N* Все это настоящие китайские лекарственные травы]

«Эту еду… ее вообще можно есть? Даже мяса нет. Эти два дня мы ели только дикие фрукты или пили воду. Прямо сейчас мы продолжаем есть такую ​​простую пищу, я чувствую, что скоро из наших ртов будет течь горная вода».

Хотя еда была простой и без жира, Е Фан и Пан Бо все же убрали посуду и не пощадили даже листочка.

— Можешь прислать жареного цыпленка?

Увидев поведение этих двоих, юноша, принесший еду, был ошеломлен и потерял дар речи, когда сказал: «Мы…. нет этого. В заповеднике это не предусмотрено. Если вы двое еще не наелись, я могу прислать дополнительную еду.

«Почему нет мясных блюд? Я видел журавля, белого оленя и других неизвестных драгоценных птиц и необычных животных. Достаточно просто поджарить одного или двух из них, я особенно чувствую, что этих красных венценосных журавлей накормили достаточно жиром».

Юноша, принесший еду, казалось, увидел демона-змею, когда поспешно ушел, как будто ему не терпелось уйти от них двоих.

«Похоже, что вступление в секту бессмертных для самосовершенствования — это не то, что стоит особо праздновать. Дни слишком простые, и нет даже мяса. Как же нам дальше так жить». Пан Бо непрерывно ворчал.

Е Фан тоже чувствовал себя очень неудовлетворенным, и ему действительно хотелось поймать курицу, чтобы зажарить ее, вырвать барабан и выпить вина в качестве аккомпанемента, чтобы полностью объесться.

В последующие десять дней старейшины больше не появлялись, и молодежь, приносившая еду, начала с ними знакомиться, и благодаря их постоянному обмену мнениями Е Фан и Панг Бо начали привыкать к древнему языку. Молодежь завидовала им, ученики, впервые вступившие в секту, обычно не имели собственного жилища и должны были успешно совершенствоваться, прежде чем им будет позволено.

«Эти домики с соломенными крышами тоже считаются жильем?»

Е Фан и Пан Бо носили одежду, которую принес юноша, и, кроме коротких причесок, они ничем не отличались от других в святилище Лин Сюй.

«Нельзя так говорить, эта маленькая гора и ее окрестности принадлежат вам двоим, и если у вас достаточно способностей, вы сможете основать собственное жилище».

«Раз маленькая гора наша, даже если мы убьем оленя или поджарим несколько журавлей, не должно быть никого, кто бы заботился, верно?»

Видя, как ведут себя эти двое, юноша не осмелился продолжать разговор и почувствовал, что эти два человека слишком смелые, а их мысли просто слишком отличаются от нормальных людей.

«Не бойтесь, мы не будем действовать опрометчиво. Почему бы вам не рассказать нам, что такое совершенствование?»

Это было то, что Е Фан и Пан Бо были очень обеспокоены, и до сих пор они понятия не имели, что это влечет за собой. Хотя они и слышали, как люди упоминали о «море горечи», «божественном мосту» и «береге по ту сторону*», они не понимали, что это значит.

[T/N* В буддизме это известно как парамита]

Юноша покачал головой, так как он действительно знал. Он ненадолго вошел в святилище Лин Сюй и еще не начал путь совершенствования.

— Похоже, вы, ребята, не можете больше ждать. В этот момент перед небольшой горой появился старец с седыми волосами, но лицом как у ребенка, рукава его развевались, а ноги парили над землей. Казалось, он оседлал ветер, чтобы добраться до соломенной хижины, и кивнул стоявшему рядом юноше, приветствовавшему его: «Вы можете идти».

«Вы…» Е Фань и Пан Бо не узнали этого старейшину с розовым лицом и длинными белыми волосами, который казался потусторонним старым бессмертным.

«Я старейшина святилища Лин Сюй, Ву Цин Фэн. Все ученики, которые присоединились к нам на три года или меньше, учатся у меня».

«Здравствуйте, почтенный старец».

— Не нужно быть таким формальным.

«Почтенный старейшина, можете ли вы изменить состав наших блюд? Если так будет продолжаться еще до того, как мы начнем совершенствоваться, мы уже левитируем и станем бессмертными. Еда просто слишком простая, и даже вид кузнечика вызовет у нас слюноотделение». Пан Бо горько заскулил.

У старейшины У Цин Фэна было серьезное лицо, когда он сказал: «Мир смертных полон жадности. При входе в бессмертное святилище первая цель — разорвать все связи с богатством, очистив тело и душу. Если ты не можешь избавиться даже от тяги к еде, то в будущем, сталкиваясь с различными искушениями на пути к бессмертию, это, безусловно, будет трудно пройти».

Услышав это, Панг Бо потерял дар речи. Е Фан не присоединился к святилищу бессмертия, и не ему было делать какие-либо просьбы.

У Е Фань и Пан Бо было много вопросов в душе, но Е Фан не был в том положении, чтобы задавать вопросы, и Пан Бо, который уже был учеником святилища Лин Сюй, мог делать это без каких-либо забот. Старейшина Цин У Фэн сел на пень и начал отвечать на различные вопросы, которые ему задавали. Когда дело доходило до совершенствования, у них просто не было никакого понимания.

«Посмотрите на это небо, вы двое чувствуете, что оно безупречно?»

«Никаких облаков не видно на тысячу ли, голубое небо безупречно и, естественно, безупречно». Е Фан не был уверен, почему старейшина задал такой вопрос, но, поскольку старейшина посмотрел на него, он, естественно, ответил.

«Неправильно, пыли бесконечно много». Старейшина У Цин Фэн разжал ладонь и сказал: «Даже между моими пальцами существует бесконечное количество пыли».

«Что… в этом смысл?» — в замешательстве спросил Пан Бо.

Старейшина У Цин Фэн был спокоен, как потусторонний бессмертный, и продолжил: «Как вы думаете, что это за бесконечная пыль?»

«Что еще это может быть? Естественно, это пыль».

«Это пыль, но это не пыль». — холодно заявил старший.

«Я понимаю ту часть, что «это пыль». Что означает фраза «но это не пыль»? — спросил Пан Бо.

«Это мир, огромный и безграничный мир». Старейшина У Цин Фэн был невозмутим, поскольку говорил очень естественно и спокойно.

«Это огромный и безграничный мир… ты ведь не шутишь?» Пан Бо был сбит с толку.

«В будущем вы двое поймете. Грязь, трава и деревья образуют единый мир».

«Можете ли вы говорить более прямо? Мне кажется, что я слушаю непонятное письмо, и хотя слова легко понять, глубокий смысл, заключенный в них, не может быть понят».

Старейшина У Цин Фэн сидел там и хладнокровно смеялся: «Давайте не будем сегодня обсуждать эти вопросы. Я хочу сказать, что внутри неба и земли есть бесконечное количество пыли, и каждая частица — это мир. Таким же образом устроено и наше тело. Хотя мы ничего не видим, существуют бесконечные «врата», и их много, как бесконечной пыли на небе и на земле. Казалось бы, маленькое тело, но содержащее неисчислимое количество «ворот», постоянно открывающее эти врата и открывающее «истинное я», то есть совершенствование».

Увидев ошеломленные лица этих двоих, старейшина У Цин Фэн был подобен спокойным водам колодца* и спросил: «Теперь вы двое понимаете, что такое совершенствование?»

[T/N* идиома: спокойный и собранный]

— Кажется, я немного уловил то, что вы только что сказали.

«Это хорошо, продолжайте медленно постигать, что это значит. Сейчас объясню, что такое море горечи, техник неисчислимое количество, но все они начинаются с моря горечи, чтобы встать на путь бессмертных.

«Почтенный старейшина, на этот раз вы должны быть более подробными». Хотя на самом деле они еще не встали на путь совершенствования, Е Фан и Пан Бо поняли, что их первоначальное понимание этого было чрезвычайно важно.

«Из бесчисленного множества живых существ в этом мире все проходят через процесс роста и старения. Есть такие, которые могут существовать вечно в мире, бессмертные во времени, есть и другие, которые рождаются утром и умирают вечером*, по щелчку пальцев их жизни уже прошли».

[T/N* Идиома: Жизнь проходит мимолетно]

«Почтенный старейшина, то, что вы только что сказали, слишком загадочно, что именно вы пытаетесь нам сказать?»

Старец не упрекнул их за то, что они прервали его речь, и указал на древнее дерево вдалеке: «Знаете ли вы двое, сколько времени оно существует?»

«Естественно, есть способ выяснить это. Как только мы срубим его и посчитаем количество годичных колец на стволе, мы узнаем».

«Правильно, время бесчувственно и оставило бы свои шрамы на всем живущем. У дерева есть годичные кольца, и у наших тел тоже есть колесо жизни».

«У нас, людей, тоже есть эти вещи?» Е Фань и Пан Бо посчитали это смешным.

«Совершенствование, о котором я буду говорить, происходит именно от колеса жизни внутри наших тел……»

Большое спасибо Брайану Н. и Киту Л. за поддержку этой главы! Ваше здоровье!