Глава 247: Ставки на неизвестность

Небо стало чернильно-черным, и холодный ночной ветер проник в открытое окно. Когда новый порыв ветра ударил в открытое окно, скрипящий звук донесся до коридора. Выйдя из офиса Линь Чан Лу, Фань Ган, мужчина в черной одежде, взял в руке планшет и остановился перед открытым окном. Гадая, кто был настолько глуп, чтобы забыть закрыть окно здания Золотого Дерева, он подошел, чтобы закрыть окно.

«Разве сегодня не хорошая ночь, мистер Фань?» За его спиной послышался мужской голос. Его глаза стали бдительными, и он осторожно глянул на свою спину. В коридоре не было затемнено, однако в это время свет в том месте, где стоял мужчина, погас из-за перегоревшей лампочки. Поскольку тень закрывала лицо человека, стоявшего перед ним, он не мог разглядеть его лица, кроме того факта, что это был мужчина с высокой фигурой.

Бесшумно вынув что-то из кармана, он услышал щелчок. «Не будь легким, давай. Я хочу поговорить с тобой только секунду. Секунда, ну, на самом деле это нечто большее, не воспринимай это слишком буквально. Но если ты все еще хочешь использовать этот маленький электрошокер, я бы у меня нет другого выбора, кроме как использовать это». Он улыбнулся и взмахнул пистолетом в воздухе, чтобы свет падал прямо.

Увидев пистолет, Фань Ган убрал руку, махнув рукой в ​​воздухе, чтобы мужчина мог видеть, и прищурил глаза, пытаясь найти возможности задержать мужчину. «Что ты хочешь.»

«На самом деле это то, чего ты хочешь». Он сменил вопрос. «Я слышал, что твоя любимая хозяйка, которая сейчас сидит в этой комнате, очень убита горем. Она хочет, чтобы кто-то исчез из этого мира».

Когда мужчина упомянул Линь Чан Лу, Фань Ган скрипнул зубами. — Не смей причинять ей вред. Он предупредил, когда почувствовал, как пистолет холодно ударил его по затылку.

«Ты глухая собака? Не слышишь, что я все еще говорю?» Мужчина снова спросил, выглядя совершенно рассерженным из-за того, что он сократил свои слова. Фань Ган снова ему не ответил и промолчал. Увидев его послушание, мужчина хлопнул в ладоши и радостно усмехнулся. «Я пришел сюда, чтобы дать вам решение вашей проблемы».

«Проблема?» Фань Ган поднял обе брови. Он пытался разгадать загадку того, кто этот человек, который сейчас ему угрожает. В тот момент, когда он услышал, как он говорит о проблеме, его глаза сузились. Мужчина перед ним новый гораздо больше, чем он думал. Нет, возможно, он наблюдал за ними уже очень давно.

«Что еще? Для тебя нет другой проблемы, кроме невесты Ван Ли Лея, ты так не думаешь?» Мужчина играл со своим пистолетом, подбрасывая его в воздух, прежде чем снова поймать на ладонь. «Поэтому я даю вам выбор. Не волнуйтесь, это не будет касаться вашей королевы, однако это затронет вас».

Фань Ган усмехнулся, несмотря на все шансы против него. «Ясно, ты хочешь, чтобы я был твоей пешкой».

«Хорошая собака действительно быстро реагирует». Мужчина похвалил звук, забавляясь. «Так что вы скажете?»

«В зависимости от результата». Банда Фань возразила. «Что будет с этой женщиной?»

«Она уйдет навсегда, ради вашей королевы, вот и все». Мужчина не объяснил до конца, что произойдет с Сяо Юнем, и, похоже, избегал реализации своего собственного плана. Судя по его выбору, иметь кого-то другого, кто мог бы решить его проблему, не вовлекая любовницу, было для него чем-то желательным, однако, чтобы он сделал ставку на кого-то, кто угрожал, он хорошо знал последствия доверия неизвестному мужчине.

«Как я мог тебе доверять?» Фань Ган усомнился в его намерениях.

«Должен ли я проделать дыру в твоей голове и сердце твоей королевы, чтобы ты мне поверила?» Мужчина выдал сухую, лишенную юмора шутку. Получив смертельный взгляд с другого конца, он поднял руку. «Я пошутил, доверяете ли вы мне или нет, это будет ваш выбор. Однако для такой послушной собаки, как вы, я уверен, вы лучше знаете, что выбрать». Мужчина зажал что-то между пальцами и резко швырнул это, чтобы оно упало под ноги Фань Ганга. «Свяжитесь со мной оттуда, если вы приняли решение». Он радостно промычал, делая шаг назад, но остановился, щелкнув пальцем. «Да, и еще кое-что добавить, пес. Мистер Ван и его невеста проведут публичное объявление по случаю годовщины Вана-старшего. Могу поспорить, что ты еще не слышал новостей, поэтому я любезно дам тебе подсказку. Если вы хотите связаться со мной, Я бы предпочёл, чтобы ты сделал это быстрее. Или кто знает, отвечу ли я когда-нибудь на ваш ответ.» С этими словами мужчина двинулся в тень и вышел из здания за секунду до того, как его полное присутствие полностью исчезло из здания.

Фань Ган стиснул зубы. Посмотрев вниз на карточку, которую мужчина бросил минуту назад, он наклонился, чтобы взять карточку, и уставился на написанные им надписи. Зная, что сейчас он не сможет поймать мужчину, ему было бесполезно вызывать охрану здания. Он свернул, направился к офису Линь Чан Лу и постучал в ее дверь.

Не дожидаясь ответа, он вошел в ее комнату и увидел, что его хозяйка в порыве гнева все разрушила. «Моя леди?» Он звал ее, ища ее тень. Увидев, что ее нет на столе, он подошел к дивану и увидел, как она спит, со слезами на глазах. Увидев, в каком плачевном состоянии находилась его хозяйка, его ресницы задрожали.

С тех пор юная Линь Чан Лу была женщиной с неугасающими амбициями. Отчасти это произошло из-за того, как ее воспитали родители. Г-н Линь и г-жа Линь были родителями, которые решили работать и оставить свою дочь на попечение горничной. Единственный день, когда она сможет увидеться с родителями, — это день годовщины ее бабушки, когда они вместе ужинают. Кроме этого, Линь Чан Лу большую часть времени проводила в своей комнате без единого друга, кроме своих бездушных кукол.

Она была тихой девочкой, пока однажды не встретила мальчика под деревом в доме семьи Ван. Полностью влюбившись в мальчика, она искала его повсюду. Пришло также время обратиться к родителям с просьбой. Однажды она наткнулась на сына семьи Хань, разговаривающего с другим мальчиком, который был немного старше его. И в тот день она наконец нашла мальчика, которого искал. Чтобы стоять рядом с Ван Ли Леем, она училась вверх тормашками, желая быть идеальной во всем, что могла. И все ради мальчика, которого она любила. Однако та же самая любовь ослепила ее. Когда она увидела, как разбита ее любовь, презрение и другие безобразные чувства затуманили ее некогда чистое сердце.

«Если бы только она не была ослеплена любовью», — подумала Фань Ган. Он ушел со своего места, взяв одеяло, чтобы укрыть ее. Подтянув его к плечу, Линь Чан Лу слегка пошевелился во сне, заставив свой палец вздрогнуть. Увидев, что она все еще спит, он вздохнул с облегчением. «Ли Лэй». Она тихо назвала имя человека, которого слепо любила.

Фань Ган встал, присев на корточки, отряхивая колени, на его лице было то же неписаное выражение. Спустившись в коридор здания, он достал карточку, полученную от неизвестного мужчины, и посмотрел на нее, чтобы тот положил ее обратно в нагрудный карман.