Глава 101

101 Упал в реку

У Гуйсян все еще говорил о песне и побежал ко второй тете рядом. Гу Цзинхан не мог ее слышать, и это его совсем не беспокоило. Он сосредоточился на своей работе и вскоре превзошел их с большим отрывом, оставив их далеко позади.

Сун Ранхуан вернулся в дом бабушки Гу Цзинхана и некоторое время болтал со старухой.

Старик, казалось, поладил с песней. Когда они были влюблены, он жаловался: «Мои три невестки все говорят, что я предвзят. Сестренка Инлуо, скажи мне, кого из них я предпочитаю? Айинлуо, лучше тебя поднять. Ты сыновний, ты сыновний».

Песня побежала, посмотрела на бабушку, и у нее сжалось сердце. Она взяла бабушку за руку и сказала: «Бабушка, после того, как я выйду замуж за Цзинхана, я привезу тебя к нам. Цзинхан и я позаботимся о тебе вместе».

Глаза бабушки были тронуты. Она подняла руку и коснулась лица Сон Ран. — Ты хороший ребенок. Ты действительно хороший ребенок.

Сонг ран был озабочен какими-то другими пустяковыми делами.

Поворчав на невестку, бабушка все еще была весьма оптимистична. Я беспокоюсь только о своей короткой жизни, а не о своей бедности. Жизнь должна продолжаться.

В любом случае, жизнь должна продолжаться, Инлуо.

Пока они разговаривали, старик снова начал засыпать.

Сонг выбежала из дома и осторожно закрыла дверь. Она прошла по аллее и подошла к мосту. Она села на мостик. Финиковое дерево рядом с ней было полно фруктов. Под деревом был ребенок, который бил сеткой по дереву бамбуковым шестом. Финики упали на землю.

Мальчишки подобрали мармелад с земли и подняли одежду, чтобы положить ее в карманы. Они шли под песню, бежали и робко говорили: «Старшая сестра, вот и ты».

Сонг побежала была польщена и быстро сняла Соломенную Шляпу с головы. «А? Это мне есть? Я действительно должен поблагодарить вас, ребята».

Маленький мальчик высыпал все мармеладки из кармана в шляпу Сонграна. Его лицо было красным, когда он развернулся и убежал. Сун быстро остановил его. — Инлуо, подождите, ребята. Оставайся здесь, не двигайся, Инлуо.

С этими словами она быстро побежала назад и быстро вернулась с Соломенной Шляпой. Она встала перед двумя мальчиками и передала им Соломенную Шляпу. Внутри Соломенной Шляпы были разноцветные леденцы на палочке, печенье и шоколад.

— Это для вас, ребята.

Два маленьких мальчика были застенчивы и смущены, чтобы взять их. Сонг побежал, быстро схватил несколько штук и сунул им в руки. «Возьми, возьми».

Мальчишки взяли леденцы и печенье и робко отвернулись.

Сонг побежал, посмотрел на соломенную шляпу, полную фиников, и протянул руку, чтобы взять один. Она вытерла его о юбку и откусила. О боже, это было так мило. Это было так мило.

Она быстро схватила Соломенную Шляпу и побежала на поле. Это так мило. Я должен дать моему лидеру команды Гу попробовать.

Она подбежала к Гу Цзинхану, как порыв ветра, и с улыбкой засунула красный финик ему в рот. «Два маленьких мальчика только что сорвали их для меня. Попробуйте их, они очень сладкие».

Гу Цзинхан не мог не рассмеяться. почему они выбрали даты для вас? ”

Я уверен, это потому, что ему интересно, откуда взялась такая хорошенькая дама, — самодовольно сказал Сонг. &Nbsp;

Гу Цзинхан громко рассмеялся. побежал, — сказал он, — не будь таким самодовольным.

Дин Гуойин подошел и выхватил у нее из рук Соломенную Шляпу. «Ты ничего не сделал, почему ты ешь финики? отдай эти финики третьей матери и моей матери».

Гу Цзинхан уже собирался разозлиться, когда Сун потянул его назад и прошептал: «Цзин Син, забудь, забудь».

Гу Цзинхан стиснул зубы и мрачно сказал: «Сяо побежал, иди и сядь у моста. Я выберу даты для вас после того, как мы закончим собирать рис.

Сонг побежала, кивнула головой.