1058 Почему ты не отругал ее?
«Сэр, сэр, сэр, сэр пьет».
Выйдя из кабинета, старая мадам Тан протянула руку и постучала в дверь. Бах Бах бах! Казалось, что бутылка вина разбилась о дверь. Старая мадам Тан была потрясена, а затем уголки ее рта скривились. Чем грустнее был ее сын, тем счастливее была она.
Печаль ее сына означала, что Ли Цзинь действительно мертв. В конце концов, ее хладнокровному сыну в жизни причиняла боль только эта Лисица.
Старая мадам Тан толкнула дверь и вошла. Тан Цинжу сидел на единственном диване у окна с бутылкой вина на низком столике перед ним. Кабинет наполнился запахом алкоголя и дыма.
Старая мадам Тан закрыла рот и нос, нахмурившись, когда вошла. Она подошла к Тан Цинру и слегка кашлянула.
Однако Тан Цинру был похож на ходячий труп и не реагировал.
«Мертвых нельзя вернуть к жизни. Мои соболезнования вам», — сказала госпожа Тан.
Тан Цинру посмотрел на нее налитыми кровью глазами: «Теперь ты счастлива?»
Старая госпожа Тан ничуть не тронута. Ей даже хотелось смеяться. Ее холодный и разумный сын никогда бы не показал такого отчаяния, если бы не столкнулся с чем-то настолько печальным, что это было больше, чем душераздирающая смерть.
Итак, Ли Цзинь действительно был мертв.
— Чему тут радоваться? старая мадам Тан вздернула подбородок.
— Ты никогда не любил ее. Теперь, когда она мертва, ты счастлив, не так ли?
Старая мадам Тан похлопала его по плечу. — Цинру, ты должен быть более рациональным. Послезавтра вы уезжаете в столицу. Не показывай такое печальное выражение. Это заставит других думать, что вам не нравится въезжать в столицу.
Тан Цинжу закурил сигарету. Среди дыма он выглядел иссохшим, а голос его звучал очень печально: «Человек, который мне нравится, мертв, так что ты даже не дашь мне времени погрустить, верно?»
Старая мадам Тан отступила на шаг. — Ладно, ладно, ладно. Это моя вина. Я слишком сильно тебя толкнул. Я просто беспокоился о твоем здоровье. Меньше пей и меньше кури. Мертвые не могут вернуться к жизни. Успокойся, понял?»
Тан Цинру ничего не сказал. Старая госпожа Тан даже увидела слезы на его глазах. Казалось, что ее сын действительно сдался.
Лицзинь Цяньцянь наконец умер.
Старая мадам Тан не задержалась надолго. Она лишь утешила его несколькими словами и вышла с победоносной улыбкой.
Глядя на спину старой мадам Тан, глаза Тан Цинру были немного глубокими.
Возле резиденции старая мадам Тан села в машину и сказала матери Шэнь: «Найди немного времени и скажи этой девушке, что ее отец убил ее мать. Посмотрим, как себя почувствует эта девушка».
— Понятно, мадам.
В кабинет вошла тетя Чжоу. Тан Цинжу все еще пила. Тетя Чжоу тихим голосом убедила его: «Сэр, пожалуйста, сдержите свое горе. Если вы пьете слишком много вина, это навредит вашему телу».
Тан Цинжу ничего не сказал и только махнул рукой: «Иди и приготовься к въезду в столицу. Приводите меньше людей. Вы должны вести себя сдержанно при въезде в столицу. Вы выбираете несколько надежных людей.
— Я понимаю, сэр. Тетя Чжоу кивнула.
«Да, начинай.»
В кабинете остался только Тан Цинжу. Он потушил сигарету и подошел к окну, глядя на глубокую ночь снаружи глубокими глазами.
В особняк Си Нан старая мадам Тан пошла навестить своего доброго внука. Был конец года, офис был занят работой и было много званых обедов. Тан Цзиань вернулся только в девять часов.
Старая госпожа Тан действительно любила своего внука и любила его больше всего. Она нахмурилась и сказала: — Разве вы не заместитель директора? Почему ты так занят? Разве вы не можете просто позволить своим подчиненным заниматься некоторыми неважными делами?
Я еще молод, — легкомысленно сказал Тан Цзиань. бабушка, ты хочешь, чтобы я был ленивым? ”