133 Лечение раны
Как только он собирался встать, он понял, что у него немного кружится голова, и он почувствовал себя немного не в своей тарелке.
Вторая тётя помогла ему подняться. «Что случилось?» Я даже не могу нормально ходить».
Гу Цзинхан помассировал голову. Я не знаю. Может быть, она выпила слишком много рисового вина.
«Тогда тебе следует прилечь на некоторое время», — вторая тетка помогла ему пройти в Восточную комнату.
«Нет, я все еще должен обмолотить его для вашей семьи».
«Все в порядке, все в порядке. Просто полежи немного, я позвоню тебе позже.
В Восточной комнате было темно, и свет не горел. Гу Цзинхан лежал на кровати, тяжело дыша. Затем шаги второй тети постепенно стихли.
Он услышал звук закрывающейся и запирающейся двери.
Прежде чем он успел среагировать, кровать издала скрипучий звук, но он не шевельнулся.
Мгновенно он почувствовал себя так, словно столкнулся с великим врагом!
Рука протянулась, и Гу Цзинхан внезапно перевернулся. Он сказал низким голосом: «Кто это?»
Раздался голос Дин Гоина: «Брат Цзинхан, это я Инлуо».
Даже если Гу Цзинхан медлил с реакцией, он все же успел среагировать. Он подавил гнев и подошел к двери в темноте. Когда он открыл деревянную дверь, она действительно была заперта.
«Вторая тетя, открой дверь!» — крикнул Гу Цзинхан.
Однако снаружи было тихо. Вторая тетя сидела за квадратным столом, пила рисовое вино и смеялась. Она была молодым человеком, поэтому она определенно не могла справиться со смехом.
Гневный рев Гу Цзинхана разнесся по всей комнате. Он чуть не выбил дверь. Огонь в его груди становился все сильнее и сильнее. Он мало пил и был по-прежнему рассудителен. Он уже знал, что огонь в его груди, вероятно, возник из-за того, что он съел что-то, чего ему не следовало есть.
Дин Гуойин, стоявшая позади него, подошла и обняла его за талию. «Брат Цзинхан, ты не можешь отказаться от моего Инлуо».
Гу Цзинхан с отвращением оттолкнул ее. Дин Гуин всем телом ударилась о стойку кровати, и она закричала от боли.
Вторая тетка в центральной комнате по-прежнему была невозмутима.
«Вторая тетя, что ты пытаешься сделать?» Гу Цзинхан стиснул зубы.
Вторая тетя жевала семена дыни и неторопливо сказала: — Я уже сказала твоей матери, чтобы она позволила тебе выйти замуж за Гуйинга. Ты не можешь отказаться от своего слова. Поскольку ты был очарован этой Лисицей, не вини свою вторую тетю, ха-ха!
Гу Цзинхан стиснул зубы и тихо сказал: — Это было решено между тобой и моей матерью. Ты можешь просто пойти к моей матери. Я никогда не выйду замуж за guoying в этой жизни.
«Разве родители не имеют решающего слова в браке детей?» вторая тетушка тяжело опустила чашу с вином.
замолчи! Гу Цзинхан захлопнул дверь. Я буду принимать свои собственные решения о моем собственном браке.
неблагодарный ты сын! Если бы не я, ты бы умер с голоду! Гуойин так долго ждала тебя. О, ты не хочешь жениться на мне только потому, что так сказал? Я говорю вам, это не зависит от вас!
Дин Гуойин набралась смелости и снова встала. Она хотела приблизиться к Гу Цзинхану, но Гу Цзинхан ударил кулаком в стену. «Если тебе не нужна твоя жизнь, иди и попробуй!»
Дин Гоин так испугалась, что приросла к земле.
Он снова и снова ударял кулаком по твердой стене. Только так он мог сохранить свою рациональность и настойчивость.
После трех ударов тыльная сторона ладони начала кровоточить.
Дин Гуойин сидел на краю кровати, дрожа от страха. В лунном свете она увидела профиль Гу Цзиншэна. Как будто он превратился в зверя, как только она приблизится.
Она не осмеливалась рисковать своей жизнью. По сравнению с женитьбой на Гу Цзинхане, она хотела жить хорошей жизнью.