264 глава 268 сердце холодное
Гу Цзинхан кивнул. конечно конечно. Товарищ, я пойду купить каши. Не могли бы вы позаботиться о песне из комнаты 305? ”
«Ладно ладно.» Молодая медсестра кивнула.
Гу Цзинхан поблагодарила ее и в спешке покинула больницу.
Было 3:30 утра в конце ноября. Ветер был холодный и пронизывающий. Гу Цзинхан вышел из больницы и повернул направо. Он затянул пальто и пошел по уличным фонарям по двое и по трое, прежде чем повернуть налево на улицу Чанг Хуэй. Пройдя долгое время, он наконец увидел дорожный знак на три юаньских переулка.
Действительно, в глубине переулка у двери висел тусклый желтый свет. В переулке было темно везде, кроме одного места. Холодный ветер и свет сравнивались, и люди не могли не идти к магазинчику.
Владельцем магазина была женщина лет пятидесяти, и она дремала у огня. Когда она услышала звук поднимаемой занавески, она тут же открыла глаза и тепло поприветствовала его.
Гу Цзинхан заказал миску отвара из тыквы и миску отвара из сладкого картофеля. Женщина быстро развернулась и пошла к печке. На маленьком огне кипела каша. Жарко.»
Женщина использовала пластиковую коробку для завтрака, чтобы наполнить две большие миски, обернула их промасленной бумагой и сунула в руки Гу Цзинхана. Гу Цзинхан заплатил за еду и посмотрел на две миски с кашей в своих руках. Обратный путь до больницы займет не менее двадцати минут, и к тому времени, как он вернется, вероятно, остынет.
Не долго думая, он снял пальто, завернул в него кашу и подержал в руках. Затем он поднял занавеску и вышел из магазина каши с опущенной головой.
Подул холодный ветер, и он вздрогнул.
Когда половина соленой воды исчезла, Гу Цзинхан вернулся. Сун Ран была ошеломлена, глядя на Гу Цзинхана, который был одет в темно-зеленый кашемировый свитер и пальто, которое он держал в руках. Она была так зла, что указала на него и сказала: «Гу Цзинхан, ты больше не хочешь жить? ты хочешь замерзнуть насмерть? ”
Гу Цзинхан рассмеялся, подходя к кровати. Он распахнул пальто и увидел дымящуюся тыквенную кашу. Гу Цзинхан открыл крышку и помешал кашу ложкой. Сяо побежал, иди поешь каши.
Глаза Сон Ран сузились. Гу Цзинхан, сначала положи кашу. Затем наденьте пальто. Тогда засунь руку мне под одеяло.
Гу Цзинхан увидел, что его бег злится, и сразу же сделал, как она сказала.
Когда Сонг Ран засунул руку внутрь, он почувствовал леденящий кровь холод. Температура снаружи была около нуля, а он ходил по холоду не менее 20 минут в свитере. Было бы странно, если бы он не замерз.
Сонг подбежал, схватил его за руки и посмотрел на глупца. Его глаза были красивыми и нежными. Он улыбался и утешал ее, — прибежал Сяо, ты же знаешь, что я не боюсь холода.
Сонг посмотрел на него. не твоих родителей? Не бренное тело? Почему ты не боишься холода?
Пальцы Гу Цзинхан сомкнулись под теплым одеялом и переплелись. Сяо побежал, мне больше не холодно. Поторопись и съешь кашу. Будет невкусно, если будет холодно.
Сонг Ран не хотела разочаровывать его добрые намерения, поэтому неохотно отпустила его руку.
Гу Цзинхан убрал руку и снова взял тарелку с овсянкой. Затем он терпеливо кормил ее, ложка за ложкой. Сонг побежал, взглянул на другую миску с кашей на прикроватной тумбочке и сказал: «Я сделаю это сам. Вы едите свою еду. В противном случае ваш тоже остынет.
Зачем Гу Цзинхану возиться с ней?
После того, как они закончили есть, Сонг отошла в сторону и посмотрела на него. «Цзин Син, согрей мою постель, а?»
Гу Цзинхан махнул рукой. Я в порядке, побежал. Ты идешь спать. Я не сонный.
Рана Сонг Ран больше не болела, и она наелась досыта. Ее веки начали драться, и она не выдержала сонливости и очень быстро уснула.
Гу Цзинхан с тоской посмотрел на нее. Он встал и нежно поцеловал ее в лоб. Затем он начал придирчиво следить за движением бутылки с соленой водой.