Глава 334

334 Спас меня раньше

Когда Гу Цзинхан увидел ее красные глаза, он тут же пожалел, что сказал что-то не то. Он быстро потянулся, чтобы обнять ее. Ран, я не должен был этого говорить.

Сонг побежал изо всех сил и оттолкнул его. «Кроме того, что есть у тебя, Гу Цзинхан, достойного моего сочувствия? Вы самый перспективный исследователь в Институте № 2 и даже во всем Центральном научно-исследовательском институте Хайчэна. Ты тот, кого может вызвать директор. У вас будет светлое будущее, и вы добьетесь успеха. Что у тебя есть, чтобы заслужить мое сочувствие?

Или вы думаете, что я жалею вас за ваше бедное прошлое? В ваших глазах я тот, кто просто использует деньги, чтобы разделить людей на разные классы? Гу Цзинхан, я такой человек?»

Гу Цзинхан протянул руку и притянул ее к себе. нет, нет, побежал, ошибся. Я не должен был спрашивать тебя об этом.

Песня бежала изо всех сил. Я оставил свою семью и проделал весь этот путь, чтобы провести с тобой новый год. Думаешь, это потому, что мне тебя жаль? «Неужели, — гласила песня, — мне больше нечего делать?»

С этими словами она оттолкнула его, развернулась и ворвалась в комнату.

С громким хлопком дверь захлопнулась. Подбежавший Гу Цзинхан был встречен холодным приемом. Он потянулся, чтобы открыть дверь, но обнаружил, что замок заперт.

Он с тревогой постучал в дверь. Сяо побежал, я был неправ. Если ты злишься, ты можешь ругать меня, бить или кусать. Но не запирайся, ладно? ”

Внутри было тихо, что заставило его запаниковать.

Комната была хорошо освещена, и солнце светило через маленькое окошко на кровать. Сонг побежала, села на пол, прислонившись спиной к кровати. Она смотрела на дверь, в которую громко хлопали. Ее разум был в беспорядке.

Сочувствие?

Стала бы она, гласила песня, встречаться с кем-то только потому, что ей его жаль?

Она сочувствовала молодому хозяину в переулке шуанча, который зарабатывал всего 20 центов за бритье, нищему, который круглый год лежал на земле возле чужого дома на площади Тяньцзи, дяде, который вышел с деревянной коробкой фруктового мороженого под жаркое солнце летом и старик, который стоял у костра и продавал сладкий картофель зимой.

Почему она не была с этими людьми?

Почему Гу Цзинхан не подумал, что она с ним из-за любви? она была с ним, потому что любила его.

Гу Цзинхан некоторое время стучал в дверь. Он знал, что гнев этой песни не унять так легко. У него не было другого выбора, кроме как сначала приготовить обед. По крайней мере, когда она больше не злилась, он все еще мог позволить ей поесть горячего.

Когда он вошел на кухню, ему очень хотелось дать себе пощечину. Он был так уверен в себе перед другими, перед своими людьми и даже перед начальниками отделов, секретарями и директорами.

Почему, когда дело доходило до песни, он всегда волновался?

Он уныло сварил рис. Как обычно, он сварил суп из бараньих костей и нарезал немного говядины и овощей. Он планировал поджарить их после того, как песня утихнет.

Он подождал до часу ночи, но со стороны двери не было никакого движения. Воздух наполнялся ароматом бараньего супа, а дети все еще играли во дворе. Гу Цзинхан забеспокоился и снова побежал стучать в дверь. Он понизил голос и сказал: «Сяо побежал, ты все еще злишься? Даже если ты злишься, выйди и сначала пообедай, ладно?

Изнутри вообще не было слышно ни звука. Гу Цзинхан забеспокоился и с большей силой постучал в дверь. В конце концов, он чуть не взломал дверь.

«Если хочешь есть, то ешь сам». Наконец, он услышал голос своего бегущего Сяо изнутри. Он вздохнул с облегчением и сказал нежным голосом: «Сяо побежал, тебе нужно поесть. Ты не можешь пропускать приемы пищи только потому, что злишься на меня. Это не хорошо для вашего здоровья.

Внутри снова не было ни звука. Гу Цзинхан смущенно опустил руки и встал у двери.