753 Я найду тебе телохранителя
Песня побежала посмотрела на девочку на фото. На ней была короткая красная куртка с хлопковой подкладкой, и она была на руках у госпожи Фу. Ярко светило солнце, и она ярко улыбалась.
Он слышал от начальника полиции, что девочке было три года, когда ее похитили. Девушка на фото была выше ростом и выглядела лет на пять. На самом деле, у него были некоторые воспоминания о том возрасте.
Просто там было огромное море людей, и он не знал, с чего начать поиски.
Ее похитили в Ханчжоу, но вполне вероятно, что ее похитили в отдаленном районе. Это было действительно невозможно найти.
Как тревожно. Как тревожно.
Миссис Фу вытерла слезы тыльной стороной ладони и заставила себя улыбнуться. «Посмотри, моя Вэй Вэй, разве она не прекрасна?»
да, — искренне сказал Сонг Ран. она очень красивая и милая.
Даже несмотря на то, что фотографии пожелтели, все же можно было смутно сказать, что юная леди действительно очень хороша собой. Это имело смысл. Госпожа Фу была такой красивой, и директор тоже был красивым. Как их дочь могла быть некрасивой?
если я смогу найти ее в этой жизни, я скорее потеряю десять лет своей жизни. Даже если мне придется умереть немедленно, я готов это сделать.
Ее слова были такими обидными, что глаза Сонг Ран покраснели. Она быстро погладила ее по спине и сказала: «Крестная, не будь такой. Мы найдем ее. Мы обязательно ее найдем».
Миссис Фу горько улыбнулась. Я ищу ее уже более десяти лет, но до сих пор не могу найти. Мне действительно так больно, Ванван.
Сун Ран не могла больше ничего сказать, чтобы утешить госпожу Фу, поэтому она могла только тихо оставаться рядом с ней.
Она осталась в доме начальника станции на обед. Поскольку она плакала вечером, госпожа Фу не скрывала дела своей дочери.
Она взяла на себя инициативу заговорить о Вэй Вэй и продолжала рассказывать о детстве Вэй Вэй.
Она очень четко помнила некоторые мелочи. Когда она говорила об этих вещах, ее лицо было полно счастливой улыбки.
Сонг побежал, не перебивал ее и терпеливо шел вместе с ней. Госпожа Фу продолжала говорить и говорить, почти не останавливаясь за обеденным столом.
Когда ужин закончился, госпожа Фу попросила своего секретаря отвезти Сонг и девушку домой. Она наконец остановилась.
Она стояла у двери и смотрела, как машина уезжает. Ее слезы снова потекли. Она повернулась и бросилась в объятия директора. Ее слезы не могли перестать течь. Юйчжан, умоляю тебя, Цяньцянь, умоляю тебя, найди Вэйвэя. Даже если ее уже нет в живых, ты должен сказать мне, чтобы я сдался. Чтобы мне больше не пришлось жить в этом аду на земле.
Директор нахмурился. Я все еще ищу. Я никогда не переставал искать Вэйвэя. Сяомань, Вэйвэй определенно еще жив. Ты должен быть уверенным, хорошо? ”
Голос госпожи Фу был низким. моя уверенность давно стерта временем. Юйчжан, я ушел. У меня нет больше уверенности.
Перед особняком семьи Сун была припаркована машина. Секретарша вышла из машины и открыла дверь, чтобы песня побежала. Песня быстро побежала и сказала: «Большой брат, в будущем я сам открою дверь. Я не буду беспокоить вас.
Секретарь улыбнулся. Он должен был хорошо обращаться с этой молодой леди, так как она могла сделать мадам и директора счастливыми. Он должен был отдать ей заслуженное уважение.
Машина была далеко, и Инь Хуа, наконец, осмелилась сделать глубокий вдох и пробормотала: — Невестка, я даже не осмелилась слишком громко дышать в доме вождя. Это было слишком страшно».
Сун побежала, велела Инь Хуа не рассказывать об этом ее брату. Инь Хуа был немного озадачен. — Это хорошо. Невестка, вы признали жену вождя своей крестной матерью. Почему ты не можешь рассказать моему брату о такой хорошей вещи?