149 Жестокость и молния

— Ах… во что, черт возьми, я ввязался на этот раз?

Почесывая голову и бормоча что-то себе под нос, Роан огляделся, стоя в туманных глубинах Ларундога, окруженный злобными сущностями.

Рыжеволосый мужчина вытащил руки из карманов, когда вокруг его перчаток обвились нити малиновых молний; оглядевшись, он увидел, как приближаются гигантские долговязые гуманоиды, тянущие их вперед паучьими конечностями.

«Я не знаю, куда попал мальчик, но я уверен, что он справится сам», — подумал Роан, по крайней мере… «Надеюсь на это».

Когда один из серокожих гуманоидных паукообразных приблизился к нему, подняв одну из своих шипастых ног, чтобы броситься на человека, он ответил быстрым движением пальцев.

ФВООМ.

Воздух затрещал, когда электричество потрескивало, проявляя быструю, сгущенную молнию, которая расширялась и превращала гротескную сущность в пепел при ударе.

— А… — выдохнул Роан, кое-что заметив.

В этот момент к нему сзади подскочило маленькое кукольное существо со скрипучими суставами, размахивающее мясницким ножом, направленным в затылок рыжеволосого мужчины.

Прежде чем грубое лезвие достигло Роана, острый снаряд вонзился прямо в пластиковый череп проклятой куклы, отбросив ее.

.

Выйдя из тени, темнокожий мужчина, одетый во все черное, вышел, метнув еще одну пару ножей прямо в Роана. Хотя рыжеволосый авантюрист не вздрогнул и не пошевелился, когда метательные ножи прошли прямо мимо него, погрузившись в куклу, которая попыталась встать.

— Судя по тому, как ты говоришь, похоже, ты знал, что я был в Ларундоге, — сказал Вандред, вытирая собственную кровь со щеки, — …Что наводит меня на мысль, что ты столкнулся с ребенком.

Роан прищурился на него, заметив изношенную и порванную одежду Вандреда, хотя он уже исцелился: «Такая же острая, как всегда. Вот что я уважаю в вас, Вандреад, — «человека с миссией».

— И это то, что я ненавижу в тебе, Роан. Ты всегда неполноценен, даже если ведешь себя так, будто пытаешься, — ответил Вандред.

— Я вижу, твое кислое отношение не изменилось, — засмеялся Роан.

На мгновение два опытных авантюриста отвернулись, прежде чем оба внезапно двинулись; Вандред метнул пару ножей влево, а Роан метнул вспышку малиновой молнии вправо. Каждый из их быстрых рефлексов приводил к быстрой казни притаившихся кукол с ножами.

«Хватит болтать. Даже ты понимаешь серьезность ситуации, не так ли? — спросил Вандред.

Игривый настрой Роана изменился, когда он принял серьезное выражение: «Да, я знаю. «Бесконечный кошмар» разросся — кстати говоря, вы уже сталкивались с ним?

«Пока нет, — ответил Вандред, — хотя я сомневаюсь, что смогу справиться с этим сам».

— … — Вандред недовольно покосился на него, — …мне нужно кое-что узнать.

«Ага?»

— Ты встречался с Эмилио, верно?… Перед тем, как войти в город, верно? — спросил Вандред.

Роан поднял бровь: «А? А… кажется, теперь я понял. Итак, в этом проблема. Я нашел этого сопляка в городе — и, прежде чем ты бросишь на меня этот грязный взгляд, стена тумана разделила нас. Я искал его, пока ты не появился.

Тяжелый вздох сорвался с губ Вандреда, когда он покачал головой, бормоча себе под нос: «Черт возьми, Эмилио… У меня есть для тебя одно задание».

Через несколько минут, когда Вандреад выказал свою основную эмоцию «раздражения» через ворчание и бормотание себе под нос, два опытных авантюриста обсудили свой следующий план действий.

— …Как бы мне не хотелось это говорить, лучше нам держаться вместе, — сказал Вандред, — …мне нужно найти ребенка.

— Я никогда не брал тебя за няню, — поддразнил Роан.

— Это услуга для друга, — Вандред бросил на него раздраженный взгляд, — в любом случае, ты знаешь о Бесконечном Кошмаре больше, чем я, не так ли? Что вы думаете об этом?»

— Как ты думаешь?

«Странно, что сам Бесконечный Кошмар еще не проявил себя, верно? Подумайте об этом — где лучше всего спрятаться?» — спросил Роан.

Вандреду понадобилось всего мгновение, чтобы прийти к тому же выводу, держась за подбородок: «…В незавершенных мирах? Дерьмо.»

— Бинго, — указал на него Роан, — вот куда мы направляемся.

«Только дурак добровольно пойдет в этот бардак. Тем не менее… я думаю, ты прав. Вероятно, это наш лучший выбор, — сказал Вандред.

— Мне это нравится не больше, чем тебе, поверь мне. Однако у нас есть работа, которую нужно сделать, — сказал Роан.

— Разве это не правда?

Оказавшись перед простой деревянной дверью посреди адского города, рыжеволосый искатель приключений и человек с платиновыми глазами приготовились погрузиться в недра кошмара.

— Подойди к моему шагу, — сказал Вандред, двигаясь впереди него, ближе к открытой двери.

«Нет, ты подходишь под МОЙ шаг», — настаивал Роан, толкаясь перед ним.

Вандред вздохнул: «Не усложняй — неважно, кто идет впереди, нам просто нужно убедиться, что мы синхронизированы, иначе нас вытеснят».

«Если это не имеет значения, то в чем проблема позволить мне вести?» Роан спросил с фальшивой улыбкой: «Знаешь, у меня есть опыт руководства. В отличие от определенного, одинокого кого-то…

— Гр-р-хорошо, как хочешь, — сдался Вандред, пытаясь удержаться от разрыва кровеносного сосуда.

Шагнув в дверь, и каждый из их ботинок преодолел порог в унисон, оба мужчины были перенесены, поскольку чернота вокруг них исчезла, прежде чем отойти, чтобы открыть новую реальность вокруг них.

Это было обширное поместье с перевернутыми лестницами и книжными полками, подвешенными по всем осям; ступени вели к боковым стенам и самой крыше, которая, казалось, вел себя точно так же, как и пол. Это была своего рода мистическая библиотека, которая не подчинялась естественным законам Аркадия.

— …Как раз то место, которое я ненавижу, — пробормотал Вандред.

— В этом мы согласны, — ответил Роан.

Появляясь из-за угла, стоя вверх ногами над ними и боком на мрачных серых стенах, были существа в капюшонах, одетые в черно-серебристые плащи.

«Давайте как в старые добрые времена, — сказал Роан, — кто убьет больше, тот и победил».

Вандред достал арсенал метательных ножей, зажав их между пальцами. — Это не игра, — он оставался стойким, — … кроме того, ты проиграешь.

«Это правильно? Насколько я помню, я выиграл наш последний конкурс, — сказал ему Роан с уверенной улыбкой, когда вокруг него сверкнула молния.

— Это было много лет назад, — ответил Вандред.

— Ты заставляешь меня чувствовать себя старым, — рассмеялся Роан.

— Так и есть, — сказал Вандред.

В унисон они оба отразили входящие атаки фигур в мантиях, которые бросали в их сторону темные сферы.

Не придерживаясь законов ненормальной, искривленной библиотеки, Роан превратился в малиновую молнию, метнулся вперед, прежде чем призвать пламенный клеймор в свою хватку, чтобы расколоть таинственных нападавших.

У безликих темных магов не было никаких шансов противостоять, когда рыжеволосый авантюрист средних лет пронесся сквозь них с электрической ловкостью.

С высочайшей точностью и безупречным исполнением Вандред метал свои ножи, поражая каждую цель между глаз, когда фигуры в мантиях падали замертво.

Роан стоял вверх ногами на потолке, хотя ему казалось, что Вандред стоит вверх ногами.

— Мне пять, — сказал Роан, вращая пылающее оружие.

Прежде чем ответить, Вандред вытащил длинный нож и повернулся, чтобы выпотрошить ограбленного нападавшего, который пытался подкрасться к нему: «—Шесть».

Хотя даже после того, как количество искаженной, бросающей вызов физике библиотеки ученых в мантиях сократилось, этого оказалось недостаточно, поскольку из теней показались еще десятки, если не сотни.

— Это займет некоторое время, — фыркнул Роан.

«Меньше болтовни, больше борьбы», — ответил Вандред.