192 Высокие болота Стикс

— Тогда звучит не так уж и плохо, — ответил Эмилио, опираясь на заднюю часть кареты и вдыхая свежий ветер.

— Ну, э-э… — добавила Мелисанда.

«Что?» Эмилио оглянулся.

Мелисанда посмотрела на него. — Здесь говорится, что дорогу Илии часто называют авантюристами «Отдых перед смертью», поскольку одна из областей, к которым она ведет, — «Высокие болота Стикса». По-видимому, в этом районе умирает более тысячи человек в год… По этой земле трудно пройти, и ее населяют смертоносные звери.

— Это всего лишь одна из областей, верно? Не о чем беспокоиться, — сказал Эмилиос с кривой улыбкой.

Хотя эта надежда между двумя молодыми людьми небрежно уменьшилась, когда мужчина, направляющий лошадей впереди, вмешался:

— Именно туда мы и направляемся, — сказал Роан, откусывая от буханки хлеба.

«Чего ждать-? Это не обычный маршрут, не так ли? — спросил Эмилио, подходя к передней части кареты.

Роан небрежно почесал бороду. — Это самый быстрый маршрут, и мы потеряли достаточно времени. Вы забыли информацию, которую необходимо передать в Фонд? Это могло бы предотвратить еще одну трагедию, подобную Ларундогу».

Эти серьезные слова заставили Эмилио замолчать, оглянувшись назад и увидев, как Мелисанда обняла колени, вспоминая ужасные воспоминания об этом событии.

— …Ты прав, но это все равно опасно, не так ли? Он спросил.

— Нет ничего, с чем бы мы не справились, — заверил его Роан. — Не забывай — я здесь. Пока я с вами, не беспокойте свои маленькие головы — даже дракон и волоса на вашей голове не тронет, детишки.

Хотя они были несколько принижающими, такие слова были обнадеживающими, исходящими от известного авантюриста «Рыжих».

Глядя вперед, он увидел вдалеке зловещую местность, через которую им предстояло пройти; горы были окутаны мрачными тучами, словно инкрустированными проклятиями.

— Что ж, тебе лучше придерживаться этого… — согласился Эмилио.

— Найди утешение в том, что после болота Фонд Гильдии всего в полдня от него, — сказал ему Роан.

Услышав это, я открыл глаза; после стольких лет, после такого трудного пути он, наконец, стал досягаем для него — путь авантюриста, освобожденного от кандалов и свободного для исследования мира Аркадия.

А пока, поскольку делать было нечего, кроме болтовни с Мелисандой, которая рассказывала о прекрасном ассортименте платьев, которые она нашла в Индазии, сетуя на то, что не купила их все, он снова открыл журнал.

Это совершенно отличалось от изучения магии; резкое различие в философии между плетением заклинаний и созданием мистических безделушек требовало от него взгляда на вещи в совершенно новом, чужом свете.

«Гах!» Эмилио раздраженно выдохнул, прислонившись головой к салону кареты.

— Не заставляй себя, Боже, — сказала ему Мелисанда.

Сказав ему это, седовласая девушка порылась в одном из мешков, достала полблока сыра и здоровенную порцию хлеба и тут же вложила их в руки Эмилио.

— Ну вот, — сказала Мелисанда, фыркнув, — если ты собираешься все время изнурять себя учебой, то не забудь зарядить свое тело энергией!

Эмилио был ошеломлен, прежде чем улыбнулся, принимая еду с улыбкой: «…Спасибо. Ты прав.»

Мягкий хлеб, приготовленный в Васмории, оказался на удивление сладким и, казалось, был основным продуктом нации; он был недостаточно сладким, чтобы считать его десертом, но вкус был приятным.

По пути через Ильинскую дорогу карета остановилась на ночлег, пока погода была еще подходящей. Среди голых холмов и зеленых долин единственное место, где Роан смог притаиться, было под клочком деревьев на берегу реки.

Пока Роан наполнял их фляги водой, Эмилио наблюдал за Мелисандой, пока она практиковала свою магию против одного из слаймов, занимавших место на берегу реки.

Полупрозрачный светло-голубой шарик разумного желе медленно подпрыгнул к девушке, хотя Мелисанда попятилась.

— Угх, это так… склизко, — с отвращением сказала Мелисанда.

— Это вроде как называется игра… сконцентрируйся, Мелисанда, — напомнил ей Эмилио, — помни, чему я тебя учил.

— Верно… — сказала Мелисанда, концентрируясь на вдохе и вытягивая руку вперед.

Девушке потребовалась минута, чтобы сфокусировать желаемое заклинание, изо всех сил пытаясь вызвать порывы ветра, ей снова пришлось отступать, прежде чем, наконец, она, казалось, щелкнула выключателем:

«От спокойных ветров к бурям ужаса, Сильф, пронзай небо! Ветер Бур!» — призвала Мелисанда.

Пуля ветра закружилась по спирали, летя вперед по воздуху как раз в тот момент, когда синяя слизь подпрыгнула прямо на пути заклинания. Мягкое тело студенистого существа было скручено спиралевидным ветром, вырвано из формы, прежде чем просверлено насквозь и разлетелось на сотни кусков.

— …Фу… — выдохнула Мелисанда.

— Хорошая работа, — с улыбкой похвалил ее Эмилио.

Подойдя, он поднял руку для поздравительного приветствия, которое молодой женщине потребовалось мгновение, чтобы узнать его, прежде чем она с улыбкой хлопнула его по руке.

«Спасибо!» Мелисанда просияла, вытирая пот со щеки.

Она приближается. Я бы сказал, что на ее нынешнем уровне она может справиться с такими существами, как слизи и гоблины, подумал он.

С темной завесой ночи, висящей на небе, Роан поддерживал огонь, сидя снаружи, чтобы следить за беспокойными маленькими демонами, в то время как Мелисанда спала на заднем сиденье кареты.

Сидя напротив Роана в тепле разожженного пламени, Эмилио держал дневник на коленях, все еще делая все возможное, чтобы расшифровать его учения.

«Чем ты там мозг свой мучил? Ты довольно умный ребенок, так что я думаю, в этой книге должно быть что-то довольно высокого уровня, — спросил Роан, откусывая от сочного красного яблока.

Поскольку было уже достаточно сложно сложить воедино кусочки головоломки, которые представляли собой кусочки информации, нацарапанной в журнале механика, Эмилио не то чтобы искал разговор, но он воспринял это как хороший момент для перерыва.

— Это подарок, который я получил в Индазии, — сказал ему Эмилио, — это знания, полученные от нескольких поколений магов-мастеров…

— Подожди, — остановил его Роан с удивленным выражением лица.

— Эээ, что? Он поднял бровь.

«Это журнал с учениями мастеров по изготовлению инструментов?» Роан попросил разъяснений, указывая на потрепанный светло-коричневый журнал.

По какой-то причине Роан был неожиданно ошеломлен тем, чем, казалось, была книга, выглядя так, как будто он только что наткнулся на удушающие новости, когда во время разговора ел яблоко.

— Это да, — кивнул Эмилио.

Рыжий авантюрист высокого ранга вздохнул, взъерошив собственные пряди: «Ты даже не понимаешь, насколько ценна эта книга, которую ты держишь, не так ли?»

«Ценный? Эта лоскутная штука? Он уточнил.

«Вы держите пари. Умельцы молчаливы и относятся к собранным знаниям как к драгоценной родословной. Если бы ноу-хау по созданию волшебных безделушек стало достоянием общественности, не было бы конца чужим рукам, в которые оно могло бы попасть, — сказал ему Роан, — Вот почему такой журнал стоит на вес тронов. Тебе лучше держать себя в руках.

— Я планировал это, — заверил его Эмилио.

Среди ночи на берегу реки на мирных дорогах Ильи даже, так сказать, «внутренний голос» чувствовал, что они кричат, что немного нервировало Эмилио, так как он не хотел неожиданно обнаружить слизь, прыгающую ему на голову.

…Отец однажды рассказал мне о слизи, расплавившей половину волос с его головы. «Я бы никогда не пережил этого», — подумал Эмилио.

Потребовалось всего пол ночи отдыха, прежде чем Роан отправил их в путь посреди кромешной тьмы, решив опередить любую бурю, нависшую над регионом.

— Ты уверен, что безопасно путешествовать в такую ​​темноту? — тихо спросил Эмилио.

Причиной его тихого голоса в этот момент было то, что Мелисанда все еще крепко спала всего в нескольких футах от него в тряской, но на удивление удобной коляске.

— Не волнуйся, у меня глаза как у летучей мыши, — гордо ответил Роан, направляя поводья, управлявшие лошадьми.

Выражение лица Эмилио изменилось: «…Это определенно не воодушевляет».

«К чему этот ответ? Летучие мыши известны тем, что работают ночью, верно? Значит, у них хорошее зрение в темноте, как и у меня, — сказал Роан.

Ехать в карете под покровом ночи было неприятно; снаружи кареты было совершенно темно, и только копыта лошади и колеса коляски издавали хоть какой-то звук среди тишины.

Тем не менее ему удалось уснуть, главным образом из-за того, что он утомил свой мозг попытками изучить дневник Джин.

Он не проснулся естественным образом безмятежным утром, вместо этого обнаружив, что в нос ударил гнилостный запах. Вонь заставила его сесть, кашляя, когда он огляделся, сбитый с толку тем, что вызвало запах.

— Угх… что это? — пробормотал он, прикрывая нос рукавом.

Тем не менее, Мелисанда крепко спала, поскольку она была из тех, кто спит, пока не проснется. Двигаясь к задней части вагона, он отдернул занавеску, чтобы выглянуть наружу, обнаружив, что запах сильнее проникает через катящийся вагон.

«Ух!»

Пейзаж, представший его глазам, был ветхим; это была долина, спрятанная между горами, поросшая темно-фиолетовой травой, а местность окутывала туман.

Гнилое болото населяло землю с кривыми, поникшими деревьями, возвышающимися над кашеобразной тропинкой из комковатой земли, по которой лошади тащили повозку. Это был резкий переход от спокойных зеленых долин Илии к темным болотам с запахом мусора, где квакают лягушки и жужжат жуки.

«Это…?» Эмилио собрал его.

Роан, казалось, заметил, что проснулся: «Добро пожаловать в Высокие Болота Стикс — самое вонючее место в Васмории».