338 Бич крабов

«Хм?»

Место за Овальной башней; дорога в После, соседствующая с высокими ненормальными деревьями, которые вместо листьев были покрыты вершиной, напоминающей светящуюся полупрозрачную медузу колоссальных размеров. Тонкие усики того же цвета мягко покачивались, как лианы, в блистательном окружении.

«Что это за место?» – вслух спросил Джоэл, оглядываясь по сторонам и приложив руку ко лбу, чтобы осмотреться.

«Никогда не видел его раньше, — ответил Блимпо, тыча пальцем в одно из деревьев, — А!»

Все они были настороже, когда краткий крик сорвался с губ эльфа, хотя выяснилось, что это был просто краб в серой броне, которому не нравилось, когда его жилище тревожат, когда он высовывал клешни из дыры в светящемся свете. дерево.

— Держись на цыпочках, — сказал Вандред.

— Да-да, сэр, — с энтузиазмом слушал Блимпо.

По крайней мере, казалось, что Геката направила их на верный путь, такой же неортодоксальный и загадочный, как дорога с деревьями, похожими на медуз, и странными тварями, обитающими на светящейся дороге.

Как всегда, Вандред олицетворял осторожность — шел впереди и действовал в первую очередь как разведчик, поскольку он мог двигаться бесшумно и, казалось, воспринимал вещи глазами, заставляющими устыдиться ястреба. По большей части казалось, что странную дорогу занимают только безобидные твари вроде снующих крабов и мигающих белок.

— Знаешь, куда мы идем отсюда, Милио? — спросил Блимпо.

Закрыв на мгновение глаза, когда его спросили об этом, он сосредоточился на отпечатанной в его памяти карте пути к перевалу Квандери, который теперь он мог визуализировать, где они находились по отношению к нему.

— …Да, мы сейчас в самом начале пути, — сказал он с удивлением, — я вижу эту дорогу, потом какой-то… туннель под бездонным озером? После этого все немного размыто».

— Меня всегда удивлял твой мозг, — заметил Джоэл, глядя на его голову.

«Без комментариев», — ответил он, прежде чем двигаться дальше.

Воздух был легким и бодрым, исходящим от полупрозрачных верхушек деревьев от легкого гула воздуха, который они производили. Тем не менее, это было приятное изменение темпа по сравнению с враждебными или пустыми областями После.

Пока они все шли сзади, эльф в очках немного замедлился, так что он шел рядом с Ашером, который в основном держался особняком.

— Ты с Земли, как Эмилио, а? — тихо спросил Блимпо, толкая Ашера локтем.

Ашер посмотрел на эльфа с легким удивлением, затем взглянул на Эмилио, который почесал затылок и кивнул, прежде чем подтвердить мысли Ашера.

— Я ему все рассказал — не волнуйся, — сказал Эмилио.

— И он действительно поверил тебе? Я пытался рассказать другим раньше, и они думали, что я какой-то проклятый ребенок, — сказал Ашер, прежде чем посмотреть на Блимпо, — Что ж, тогда, кажется, нет смысла отрицать это.

— Отрицание чего? Джоэл с любопытством сказал впереди.

– спросил седовласый авантюрист, хотя трое участников разговора определенно не собирались включать его в такой ошеломляющий набор откровений.

— Э-э, ничего, — сказал ему Эмилио.

«Ой? Хорошо, — Джоэл снова посмотрел вперед.

— Что-то грядет, — внезапно предупредил Вандред.

Все пятеро были готовы в течение секунды, хотя сам Вандреад удерживал свою позицию впереди с двумя обнаженными кинжалами.

То, что прибыло, выросло из клочка серой почвы на обочине дороги, поднялось из своего дома, вкопавшегося в грязь, когда то, что показало себя, ходило на четырех ногах и владело двумя массивными когтями.

— Краб?.. – отреагировал Джоэл, подняв глаза.

Гигантский краб в ярко-красном панцире с глазами-бусинками и пастью с острыми зубами теперь преградил дорогу, угрожающе сжав клешни.

«Он тоже не один, — заметил Ашер.

«Это никогда не просто «один», не так ли?» — устало спросил Эмилио.

Несколько жутковатой была тишина других крупных крабов, которые занимали светящиеся деревья, поскольку они полностью окружили группу, казалось, собравшись по приказу гигантского ракообразного.

— Что ж, надеюсь, вы все проголодались! Блимпо сказал, схватив свою руническую пушку и повернув на ней рукоятки, чтобы активировать ее для боя: «Сегодня вечером мы будем хорошо есть!»

Крабовая битва началась, когда колоссальный краб ударил своим громоздким клешнем, пытаясь раздавить Вандреда, который отскочил назад и нанес ответный удар парой ударов — КЛАНГ. Полетели искры, но на прочном экзоскелете краба почти не осталось царапины.

Вандред заметил это, будучи вынужденным пригнуться как раз в тот момент, когда он приземлился на ноги, когда другая конечность огромного ракообразного качнулась, пытаясь поймать его когтями. Он был на удивление быстрым и, несомненно, мистическим сам по себе, когда его пасть открылась, выпуская полупрозрачные щупальца, которые со скоростью устремились к темнокожему ветерану.

Однако, прежде чем они успели дотянуться, ярко-оранжевое пламя пронзило усики, заставив гигантского краба отступить от жара.

«Нужна помощь?»

Эмилио стоял рядом с Вандредом, вытянув металлическую руку вперед, а дым и угли сыпались каскадом из его ладони.

На мгновение человек со слоями шрамов замолчал, прежде чем выпрямиться: «Поработайте над ослаблением этого экзоскелета, я займусь остальным».

— Понял, — улыбнулся Эмилио, не в силах сдержать радость от возможности снова сражаться вместе со своим бывшим наставником.

Вопреки всем ожиданиям, из гигантского краба в красной броне раздался голос, когда его глаза-бусинки засветились призрачным светом: «Никто не пройдет».

— Он только что говорил? — спросил Эмилио.

Сделав паузу на мгновение, он и Вандред посмотрели на главного ракообразного, прежде чем оно снова заговорило низким гулким голосом:

«Сердце дракона не достигнет перевала Затруднительного положения».

То, что его прямо упомянули, определенно поразило что-то внутри Эмилио, поскольку он обнаружил, что озадачен кажущимся разумом краба.

— Оно знает, кто я? Он намеренно пытается помешать мне добраться до перевала Затруднительного положения? Но почему он специально не хочет, чтобы Я покинул После?… Если только он не следует приказам другой фигуры, — заключил он.

— Эмилио, — сказал Вандред, стоя рядом лицом к крабу.

— Я знаю, — кивнул он, — давай сделаем это.

Тем временем у эльфийского механика была улыбка, широкая, как у ребенка в рождественское утро, когда он крутил ручку своей рунической пушки, выпуская непрерывные очереди огня по ордам крабов, которые приближались спиной к спине с Джоэлом.

Джоэл использовал свои быстрые удары мечом, чтобы рассечь мелких крабов и пронзить их своим клинком, но их прочный экзоскелет делал это утомительным усилием. «Их так много!»

«Я знаю, разве это не здорово?! У нас будет столько восхитительных крабов на ужин!» — сказал Блимпо.

«Хм?!» Джоэл был ошеломлен голодными мыслями эльфа.

С большинством злобных и бешеных ракообразных справлялся Ашер, не полагаясь на свою Систему Дьявольского Сердца, а вместо этого разогреваясь, чтобы снова использовать свою клеймору, когда он двигался быстро и умело, подпрыгивая и рассекая полдюжины крабов за одно действие.

«Извините, но я не оставлю никаких съедобных кусочков», — сказал Ашер, вращая лезвием, когда он призвал энергию бездны, которая уничтожила крабов вокруг него.

Блимпо ахнул: «Это были отличные крабы!»

«Почему ты так одержим поеданием крабов?!» — позвал Джоэл.

«Потому что у меня никогда не было этого раньше! Это деликатес для тех снобов высокого происхождения, которые всегда властвовали над менее чем удачливыми, вроде меня! Блимпо объяснил: «— Итак, я хочу посмотреть, из-за чего вся эта суета!»

— …Хм, тогда ладно! — ответил Джоэл.

Не было недостатка в крабах, как и в более крупных, хотя и не таких больших, как основной, преграждавший путь, но достаточно больших, чтобы привлекать внимание сражающихся.

«Большой, поднимайся!» — позвал Джоэл.

Ашер уже был занят борьбой с горсткой крабов, кишащих на дороге, так что Блимпо надел очки и улыбнулся, выхватив из сумки горсть рунической пыли и засунув ее в ствол своего оружия.

«Посмотри на славу моих изобретений, мой новый друг!» Блимпо сказал Джоэлу.

«Конечно, я буду петь ему дифирамбы, если он сможет разнести этого бегемота на куски!» — ответил Джоэл.

Не было лучшего знакомства со специализированным безумием эльфийского механика, когда Блимпо быстро упал на колено, хлопнул своей рунной пушкой, чтобы стабилизировать ее, и завел ее вращающейся рукояткой, когда она начала грохотать и трещать искрами.

Все это время краб размером с человека приближался, пытаясь ударить клешней, прежде чем седовласый мужчина перехватил его своим мечом, вынужденный прижимать другую руку к лезвию, чтобы удержать клешню на расстоянии.

Джоэл стиснул зубы: «Неплохо бы немного поторопиться…!»

«Нельзя торопить величие!» Блимпо сказал со смехом, быстро вращая механизм, когда руническая пушка яростно загрохотала, прежде чем начать светиться: «Хорошо, возвращайся! Готово!»

Жар, исходящий от нестабильного оружия эльфа, ощущался на спине куртки Джоэла, когда он кивнул и отпрыгнул в сторону.

«Режим рунической пушки: «Хаста ла Виста»!» — объявил Блимпо, нажимая на курок.