342 Спасение смерти

Их окружало все больше этих человекоподобных чудовищ, которые должны оставаться на дне любого моря, из которого они выползли; гигантский четвероногий кит преградил путь впереди, выдыхая воздух, который хлынул порывом.

Появились даже люди-крабы, одетые в черные, как смоль, ракообразные доспехи с гигантскими клешнями, побуждая всех готовиться к бою.

«Еще краба? Меня устраивает!» Блимпо усмехнулся, готовя свою рунную пушку.

Каждое из этих существ бормотало одно и то же: «Сердце дракона не пройдет».

Эмилио тут же обнаружил, что ему приходится быстро раскачиваться и петлять от быстрых ударов собственной головы гуманоида-меч-рыбы, пытающегося пронзить его копьеобразной формой собственной вооруженной головы.

«Дай угадаю — Пиковый Король хочет, чтобы ты остановил меня?!» — спросил Эмилио, уклоняясь.

Меч-рыба продолжала яростно тянуться к нему головой, хотя Сердце Дракона оставалось бдительным на ногах.

Он говорил диким, грубым голосом, в ответ мотая головой в воздухе: «За короля! За короля! За короля!»

«Они без ума от этого «Короля»!» Он понял.

Наконец, перехватив его непрекращающуюся атаку грубым порывом ветра, который сбил его с ног, он бросился вперед, выхватив меч и сжав его металлической рукоятью, наполняя клинок пламенем.

«Скажи мне, кто этот «Пиковый король», или умри!» — крикнул он, вбегая.

Человек-меч-рыба спотыкался, снова и снова шипя одними и теми же словами: «За Короля! За короля! Для-«

ШУМОПОДАВИТЕЛЬ

В его сердце не было места для милосердия в такое драгоценное время, что привело его к тому, что он отрубил меч-рыбе голову прямо от ее тела, как только добрался до нее.

«…» Он стоял там, наблюдая, как его тело безвольно падает.

«Они безумно лояльны к этой фигуре «Пиковый король» — это изначальный? Сомневаюсь почему-то», — подумал он.

В любом случае, не было недостатка в тех, кто мог дать им ответы, поскольку вся коралловая пещера теперь была окружена жестокой гуманоидной морской жизнью.

Это был хаос; драка гротескной интерпретации полулюдей, когда эльфийский человек обнаружил, что ныряет и катится за каменным столбом, когда человек-краб ударил рукой по столбу, заставив его яростно грохотать.

«Ты не похож на вкусного краба!» — крикнул Блимпо.

Напротив, Джоэл был занят тем, что имел дело с быстрой креветкой-богомолом, слегка светящейся оранжевой кожей, которая вспыхивала всякий раз, когда выпускала в его сторону один из своих звуковых ударов, разрушающих барьер.

«Пожалуйста, перестаньте раздражать врага! Вы их только еще больше разозлите!» Джоэл закричал, когда его лицо чуть не прогнулось от мощного удара креветки-богомола.

Одной техники меча было недостаточно, чтобы сражаться на равных с высокой креветкой-богомолом в форме человека, поскольку ее удары резко летели вперед. Даже пытаясь отразить их, Джоэл обнаружил, что его конечности отброшены назад, а его лезвие осталось дымящимся от удара.

«Эти удары слишком сильны!… Тем не менее, я должен что-то сделать», — подумал Джоэл.

БАМ

Когда он пытался найти лазейку, враг нашел ее у него, вонзив свой оранжевый кулак ему в живот ударом такой силы, что воздух выгорел из легких Джоэла.

«Пьюх-!» Джоэл выплюнул.

Удар прожег дыру прямо в его рубашке, оставив заметный синяк на животе, когда его резко отбросило назад.

— За короля, — спокойно произнесла креветка-богомол, из ее кулака вырвался пар.

«Джоэл!»

И Блимпо, и Эмилио проявили беспокойство по поводу седовласого мужчины, хотя он поднялся и выплюнул кровь изо рта таким образом, чтобы восстановить уверенность.

— …Не беспокойся обо мне, — прокашлялся Джоэл, снова поднимая свой меч, — Я получил это! Так что просто следите за призом!»

Конечно, уже было известно, что он был из тех людей, которые безжалостно уверяют, что справятся с любой ситуацией, независимо от того, насколько окровавленным или в синяках он стал, но все же, пока он сжимал свой меч и стоял на двух ногах, кто был сомневаться в этих словах?

«Хорошо! Не проиграй этой креветке!» — крикнул Эмилио, бросая огненные шары в пару быстро движущихся людей-морских коньков.

Хотя это было легче сказать, чем сделать, когда Джоэл выступил против высокой безжалостной креветки, которая подняла кулаки, как какой-то профессиональный боксер. Он прекрасно понимал, что прямое попадание одного из этих ударов в голову приведет к верной смерти, но он знал, что то же самое можно сказать и о его собственном мече.

Эссенция ветра, которую он смог призвать, не была чем-то сильным, но была чрезвычайно полезной; он сфокусировал его, готовясь к рывку при усиливающемся ветре.

«В одной атаке. За одну атаку я его прикончу», — подумал Джоэл.

Долговязая креветка-богомол вскинула руки, прежде чем броситься к нему, скручивая руку, чтобы подготовиться к удару, прежде чем… FWOOSH.

Одним ударом Джоэл рванулся вперед, ведомый ветром, прострелил мимо мощного панчера и остановился, уже взмахнув клинком.

— Я сделал это, — выдохнул он.

С этим вздохом облегчения туловище креветки-богомола раскололось, и брызнула разноцветная кровь, прежде чем она упала на землю. Победа была найдена за седовласым мужчиной, когда он вытер пот и кровь с подбородка, глядя вверх.

— Может, моя история и закончилась… но, Мелисанда, твоя только начинается. Я верну Эмилио, чтобы вы двое могли продолжать рассказывать мне чудесные истории, когда бы это ни пришло, — подумал он.

БУМ. БУМ. БУМ.

Эльф продолжал убегать, нажимая на спусковой крючок своей рунической пушки, заставляя его деревянно-металлическую обрывочную форму содрогаться с каждым хаотичным выстрелом, который несся в направлении человека-краба в ониксовой броне.

«Как насчет этого?!» Блимпо стиснул зубы, прежде чем сунуть руку в сумку на поясе, достать круглое устройство и бросить его прямо в массивного человека-краба.

Как только краб-гуманоид попытался отклонить сферу своей огромной клешней, она расширилась и трансформировалась вокруг руки человека-краба, заблокировав ее и действуя как тяжелый якорь.

«Ха! Ты больше не можешь раскачивать эту штуку волей-неволей, не так ли?! – усмехнулся Блимпо.

Хотя гордость эльфа своими собственными инструментами была быстро подорвана, когда громоздкий человек-краб ударил сдержанной клешней по каменной стене, разбив крепления и снова освободив свою клешню, когда она несколько раз открылась и закрылась, как будто говоря: «Моя очередь».

«Ах, да?! Ну… я знал, что ты это сделаешь! Блимпо закричал: «…А?»

Все в группе замолчали, увидев, как их неортодоксальные враги внезапно замерли, словно увидев призраков, а затем просто упали. Гибриды человека и рыбы упали вниз, их тела обмякли, как будто их души испарились на месте.

— Что?… — громко выдохнул Эмилио, увидев, как рыбаки, с которыми он сражался, рухнули.

— …Хм.

Вандред наблюдал, как четвероногий наземный кит, которого он покрыл прорезями, падает вниз с грохотом пещеры и умирает на месте по неизвестным причинам.

Они перегруппировались, глядя друг другу в спину в недоумении относительно того, что стало причиной внезапной смерти их чудовищных противников.

— Есть какие-нибудь намеки на то, что только что произошло? — прошептал Джоэл.

«Моя гипотеза… внезапная сплоченная череда сердечных приступов? Это мое лучшее предположение, — ответил Блимпо.

Эмилио не сводил глаз, оглядываясь по сторонам. — Нет… я что-то чувствую. Ашер, ты чувствуешь это? Эта сигнатура маны… Я чувствую ее вкус. Он горький и меловой, как уголь… Что это?»

«Ага. Это ужасно, — кивнул Ашер.

Внезапно в пещере раздались шаги, исходящие из того направления, в котором они изначально шли, прежде чем их перехватили уже мертвые рыболюди. Чем ближе приближались зловещие шаги из приближавшейся тьмы, тем плотнее становилась эта ужасная мана.

Эта вечно приближающаяся бездна теней; Эмилио чувствовал, что это знакомо ему, наблюдая во сне такое кошмарное представление, когда он держал себя наготове, стоя рядом со своими товарищами по оружию.

«Это Первобытный? Заставляя все падать замертво вот так… но что бы это ни было, оно сохранило нам жизнь. Это друг? — спросил он.

Наконец приближающаяся фигура показалась из темноты, когда шаги стихли; это был бледный мужчина с колючими черными как смоль волосами и темными мешками под глазами. Он выглядел ужасно и недружелюбно с этими измученными, бессонными глазами, несомненно, источником тошнотворно-темной маны.

«Кто ты?» — спросил Вандред, сохраняя дистанцию.

«…» Незнакомец помолчал некоторое время, прежде чем, наконец, ответить: «Что за беспокойство. Тебе повезло, что моя сестра добрее меня.

— О чем ты говоришь? — спросил Эмилио.

Уставший мужчина выпрямился, одетый в мешковатую черную одежду: «Вы тут шумели, так что я вас всех спас. Будь благодарен моей сестре, а не мне. Это была ее идея. А теперь давай, я покажу тебе, как отсюда выбраться».

«И кто ты такой?» — спросил Джоэл, сглотнув, но не выпуская клинок.

Потребовалось мгновение, чтобы ответ сорвался с губ незнакомца, когда он подошел ближе, почти задушив остальных своим плотным воздухом маны.

Пока он стоял там, и сама бездна, казалось, вытекала из его пор, его имя тихо сорвалось с его уст: «Авдима».