v4c29: Чертополох в полном расцвете

«Спасибо, что предоставили мне это предложение. Было бы честью и удовольствием учиться». — сказала Мэйлин, садясь напротив старика. Он напомнил Мэйлин дядю Бао — теплым и веселым, но с умом острее любого клинка.

Старик, сидевший напротив нее, улыбнулся.

==================================

Мэйлин проснулась, последние следы ее сна исчезли из ее разума. Она разговаривала со стариком, изучая некоторые медицинские приемы с другими его учениками. Она не помнила, что было сказано, но живо помнила старика.

Это был довольно странный сон… но она предположила, что он, вероятно, был связан с ее собственными занятиями. Она писала свой собственный трактат по анатомии, подробно описывая свои наблюдения и пытаясь подтвердить некоторые вещи, которые Джин говорил о питании, вещи, которые он узнал из… другого места. Это была интересная тема. Они были так далеко впереди в некоторых областях, но они не принимали во внимание энергию комнаты или целебные свойства Инь и Ян Ци.

Мэйлин вздохнула и прижалась к мужу, прислушиваясь к его дыханию. Ее младший брат решил пробраться между ними ночью, пока Чжуе был в своей собственной постели.

Иногда Хун Мэйлин приходилось напоминать себе, что она не живет в каком-то странном мире снов. Это действительно была ее жизнь. Она взглянула на Чжуе, который тоже все еще спал — теперь их сын почти всю ночь спал. Поэтому Мэйлин удовлетворенно вздохнула и просто легла, позволив своим мальчикам еще немного поспать.

Честно говоря, для нее было меньшим облегчением, когда ее сын спит, чем для большинства молодых матерей. Мэйлин на самом деле не нужно было спать так много, возможно, час в неделю, если она настойчиво, и каждая другая женщина в деревне обязательно выражала свою зависть, когда она говорила с ними об испытаниях материнства.

Или, по крайней мере, они ворчали на нее, когда не сплетничали о Боу и Тай Ане.

«Похоже, что все в деревне жили с принцем или принцессой», — сказала Ху Ли с кривой улыбкой на лице.

Она никогда не думала об этом в таком ключе, но в ретроспективе это было довольно забавно. Деревня, столь далекая, что ее даже не было на некоторых картах, теперь принимала у себя жителей провинции. Сама деревня каким-то образом превратилась в лучшую, более идиллическую версию благодаря работе Гоу Рена и Джина. Урожаи, которые они ожидали в этом году, были в три раза выше, чем обычно, а рисовые поля, привлекающие уток и других животных, означали, что под рукой было больше дичи. До тех пор, пока они будут принимать, как сказал Джин, устойчиво, они будут есть как дворяне.

Она сделала еще один глубокий, довольный вдох, и ее ноздри наполнились ароматами мира. Запах Джина был чудесным, землистым ароматом, который летом пах травой с пятнами росы и полевыми цветами. От ее младшего брата пахло теплой летней ночью со звездами, сияющими в пустоте.

Чжуе пахла молодым деревцем, едва торчащим из земли.

Мэйлин выдохнула и сделала еще один глубокий вдох. Она нашла успокаивающий замшелый камень, который был Чун Ке, и отсутствие запаха, пустоту, которая была Пи Па в гостевой спальне. Рядом с ними был мир после прошедшей бури — запах Ва Ши, спящего в своем кувшине.

Третий вздох и запах раскаленной земли, которым был Мьянтьяо, достигли ее. Рядом с ним была слабая, едва уловимая горячая вода и пар Боу.

Последним человеком в доме был ее отец, от которого слегка пахло травами, настолько слабо, что его почти не было.

И все же она глубоко дышала, ее чувства расширялись все дальше и дальше. Она прокатилась по деревне. Теперь у каждого человека был свой уникальный запах, простой и однотонный, но теперь она могла различать их всех. Ее сила увеличилась, и ей очень нравился ее новый партийный трюк: она могла сказать, кто находится перед ней, даже когда у нее были завязаны глаза.

Среди этих слабых запахов жителей деревни был стойкий, надежный запах раствора и каменной пыли — Гоу Жэнь спал в своем старом семейном доме рядом с Тен Реном и Ху Ли, от которых пахло теплой кожей и готовящейся едой. Рядом с тем домом стояла острота Бэй Бэ и Сун Нэ, уже проснувшихся и бродивших по деревне.

За пределами холмов она достигла запахов дома. Их дом. Ци пропитала стены и поля, густо наполненные пьянящим запахом растительности. Оно было почти непреодолимым в своей жизненной силе, пульсировало и билось, как сердце, дыша в унисон с окружающим миром. И смешавшись с ним, она уловила намеки на их патрулирующих охранников — рассеянный аромат порядка и меда, которым была Ваджра.

Отсутствовали ароматы. Запахи, к которым она привыкла, теперь бросались в глаза своим отсутствием. Мэйлин задержалась на этих отсутствующих запахах, ожидая того дня, когда она снова сможет их почувствовать.

Она сделала еще один вдох. В противоположном направлении она нашла Вердант-Хилл. Был только вкус, голая вещь, но она почти могла чувствовать пару тысяч людей, которые там жили. Это не было неприятно, просто запах жизни и общего довольства.

Она испустила последний вздох и, не почуяв ничего необычного, открыла глаза — только вместо лица спящего Джина она встретилась с его прекрасными зелеными глазами.

— Доброе утро, красавица, — сказал Джин, улыбаясь ей.

Еще год назад она бы покраснела, как девица. Ее муж всегда ценил ее тело… В прошлом она стыдилась этого, но взгляд его глазами позволил ей избавиться от стыда. Теперь она больше не стеснялась своего размера или веса большую часть времени.

— Доброе утро, красавчик, — ответила она, и их лица закрылись, чтобы поприветствовать друг друга должным образом. Это был относительно короткий целомудренный момент, так как Сиань все еще была с ними в постели. Когда они отошли, она увидела задумчивое лицо мужа, прежде чем он просветлел.

— Ты первый или я сегодня? — спросил он ее, имея в виду их маленькую игру по рассказыванию друг другу странных или случайных фактов по утрам.

Прошло уже два года, а они все еще не повторялись.

Мэйлин улыбнулась. — Кажется, у тебя сегодня хороший день.

«Вы можете заглянуть в ухо совы и увидеть ее глазное яблоко», — сказал он. «И на самом деле это не шары, это трубки».

Мэйлин моргнула. На самом деле она этого не знала. Как она собиралась превзойти это сегодня? Джин был источником случайных фактов — а, поехали. Это был один.

«Вы можете превратить ароматические железы бивня оленя в очень неприятную вонючую бомбу, если…»

К тому времени, когда она закончила, ее муж выглядел столь же потрясенным и впечатленным.

==============================

То, что должно было стать быстрым завтраком, превратилось в более продолжительное дело, так как Чжуе проснулась немного сварливой и суетливой. У него, как и у всех младенцев, были хорошие и плохие дни, и она была благодарна, что ее сын был более приятным. Но о, у него определенно были свои моменты, и сегодня он доказал это, как все заметили, с очень впечатляющим набором легких.

«Я думаю, это из-за того, что петух не прокукарекал», — высказал свое мнение Гоу Рен, пока они шли по дороге к Зеленому холму. Вся деревня была в телегах, которые тянули он, Джин и Чун Ке. Новая дорога сократила путь до такой степени, что даже смертные могли проделать путь за день, если бы они толкали ее, а тележки тянули земледельцы? Они будут там самое позднее к полудню.

Джин взглянул на их сына, который все еще внушительно дулся в объятиях Мэйлин.

— Знаешь что, я думаю, ты прав. Он не кричал сегодня утром. Петух Хун Яову слишком слаб! Его голос недостаточно впечатляющий, чтобы поднять настроение Сяо Дэ!»

Все рассмеялись и продолжили путь. Когда-то это было бы довольно большим мероприятием — доставить всю деревню к Зеленому холму. Теперь это было обычным делом — отправиться в «однодневную поездку», как это называл Джин.

Путешествие прошло без происшествий, за исключением того, что пришлось остановить пару детей, которые решили, что прыгать между движущимися тележками будет отличной игрой. Когда они прибыли, охранники даже не взглянули на них, слишком привыкнув к ним.

В городе кипела активность, вся центральная площадь была занята караванщиками, рекламирующими свои товары. У них были яркие, красочные баннеры, и Мэйлин не могла дождаться, чтобы отправиться на разведку. У Гоу было похожее выражение лица.

Однако теперь она была матерью, и она не могла просто так спешить…

«Моя Дорогая и я можем присмотреть за нашим Маленьким Братом». Пи Па ударился о бок Мэйлин, любезно улыбаясь ей.

То, что она назвала Чжуе «Младшим братом», означало, что Пи Па сейчас «не работает». Тем не менее, Мэйлин почти согласилась на предложение, но на самом деле Пи Па тоже должна уделить немного времени себе.

«И вам двоим следует насладиться тем, ради чего мы путешествовали, Пи Па», — сказал ее отец, упреждая ее отказ и шагнув вперед. «Этот старик хочет провести немного времени со своим внуком. Вы, малыши, идите и поиграйте».

«Спасибо, отец», — сказала Мэйлин. — Если что-нибудь случится, я…

— Продолжай, я не слушаю~ — ответил Сянь, беря сына у нее из рук.

Мэйлин фыркнула, но улыбнулась его удаляющейся спине. Она повернулась к Джину и Гоу, которые оба вытягивали шеи и пытались получше разглядеть прилавки.

Она втиснулась между ними и обвила руками их талии. Она искоса посмотрела на человека, который был почти ее братом, а затем, в свою очередь, на своего мужа.

«Посмотрите на меня, в каждой руке по цветку. Какая я счастливица, — сказала она своим самым неряшливым голосом, хватая их за задницы.

Джин схватился за лицо и отвернулся. Гоу Рен фальшиво потерял сознание.

Они оба ждали, пока Юнь Рен сделает льстивое замечание, прежде чем вспомнили, что его здесь нет. Каким бы незначительным ни было их колебание, Джин все же заметил его.

«Выигрывает тот, кто подарит Юну подарок, который ему больше всего нравится», — сказал Джин.

«Вы на!» Мэйлин и Гоу Жэнь ответили, приняв вызов.

Они вошли в партер, смеясь, шутя и подшучивая друг над другом.