Три года. Три праздника середины осени.
Удивительно, как летит время
.
Праздник середины осени был одним из моих любимых событий. Было просто что-то настолько возвышенное
приятный
о поездке в Хун Яову и участии в нем.
Возможно, это были аплодисменты, когда мы прибыли с нашей огромной повозкой, нагруженной едой, и драконом, возвещавшим о нашем присутствии. Возможно, это был смех детей, когда мы сразу приступили к работе, помогая всем.
Может быть, это Попс сказал мне: «Добро пожаловать домой, сынок».
Может быть, потому, что это было первое место, три года назад, где я почувствовал себя по-настоящему
принадлежал
?
Что бы это ни было… мне это нравилось. Мне понравилась… ну, я думаю, чистота всего мероприятия. Это был фестиваль небольшого городка, и единственные люди здесь знали друг друга как родственников и друзей.
Это было место, где мы могли собраться, вкусно поесть и хорошо провести время. Фейерверки представляли собой простые вещи, которые лопались и трескались. Барабаны были старинными семейными реликвиями, которые ремонтировались тысячу раз, и любой мог подойти и постучать в них. Сама деревня была яркой, красной и золотой, гармонирующей с листьями деревьев.
Тем утром, когда мы собрались и отправились в путь, я проснулся с глупой ухмылкой, и эта маленькая улыбка все еще не сходила с моего лица.
— Сколько времени осталось до того, как пельмени будут готовы?
«Могу ли я помочь здесь?»
«Нам нужно еще дров!»
«Тай Ан, не могла бы ты принести это, пожалуйста?»
Я сидел рядом с кухней и позволял звукам готовящейся еды окутывать меня. Я рассматривал людей на работе, горящий огонь и дразнящие ароматы. Я особенно уловил один запах, от которого в уголке моего рта собрались слюни. Мэймэй готовила свои особенные пельмени, и мне не терпелось заняться ими. Я улыбнулась мыслям о еде, прежде чем снова обратить внимание на свою задачу.
«Большой брат! Большой Брат, оно уже готово? — потребовал от меня Сиань Младший. Его глаза были широко раскрыты и умоляли, как и у остальных детей.
И Уоши. Дракон пристально смотрел на мои щенячьи глаза.
«Пока нет», — ответил я, взглянув на кусок чугуна, который вращал над огнем. Это была странная вещь: выпуклый чайник с плотно завинченной крышкой. Это был еще один фрагмент из моих воспоминаний. Я вспомнил видео уличных торговцев с этой железной штуковиной, использующих ее для очень конкретной цели – и Боу еще раз применил свое волшебство. Он создал новейший десерт в Хун Яову, десерт мечты и воображения!
После еще нескольких поворотов чайника, еще нескольких энергичных подпрыгиваний детей и еще нескольких трепетов возбужденного дракона все было готово.
Я вытащил чугунную штуковину из огня и сунул ее горловину в плетеный мешок.
«Вы готовы?» Я спросил их.
«Три!» — крикнул Сянь.
«Два!» Остальные дети позвонили.
«
Один!
— взревел Ва Ши.
Я потянул за ручку, и чайник взорвался с ужасающим грохотом.
хлопнуть.
Он ссыпал в мешок белые пушистые облака воздушной кукурузы.
Дети и дракон аплодировали.
Я тоже был очень удивлен, когда узнал, что один из сортов кукурузы, который мне подарила торговая компания Azure Jade, оказался подделкой. Я помню, что попкорн был особым сортом кукурузы, но розовая кукуруза, которую я получил, была действительно особенной во многих отношениях. Помимо того, что он был сказочного цвета, он также получился чем-то по-настоящему декадентским — мягким, но хрустящим во всех отношениях.
И дело шло к тому, что станет еще лучше. Работая быстро, я переложил немного кукурузы в горшочек с кипящей карамелью, стоявший рядом с кукурузой на огне, и несколькими бросками попкорн был щедро покрыт.
Сейчас было все еще слишком жарко, чтобы есть, но предыдущая порция уже была достаточно прохладной, и я наполнил множество мисок и единственное блюдо, представленное мне.
Дети получили свой попкорн и с воплями бросились прочь, в полной агонии от сахара, и никто не мог их остановить. Дракон добавил карамельные яблоки, карамельные груши, карамельные трости и карамельную глазурь.
яйца
.
Эта история, украденная из первоисточника, не предназначена для размещения на Amazon; сообщать о любых наблюдениях.
‘
Босс. Большой брат. Как вам удается придумывать такие чудеса!?
— спросил дракон, сунув яйцо в рот, обдумывая новый вкус.
«В основном просто копирую то, что сделали другие люди», — свободно признался я. «Мир огромен, а вкусы безграничны. Есть — значит жить; жить — значит есть».
На глазах дракона выступили слёзы. ‘
Воистину, этому Ва Ши повезло иметь такого Мастера.
‘
Я рассмеялась над выражением его лица и добавила на скрытое блюдо еще несколько карамели. «Иди и отнеси это Чанки и Пеппе. А вот перцовые хлопья — интересный выбор.
‘
Пи Па они понравятся
— авторитетно заявил дракон.
Я доверял его мнению. Похоже, мне пришлось бы посильнее приправлять еду Пеппе, если бы она так любила остроту! Что ж, сладкое тепло было хорошо — и подождите,
горячий мед
тоже было бы здорово…
Есть над чем подумать позже. У нас, конечно, было достаточно меда для этого. А если говорить о меде…
«Берите столько, сколько хотите, девочки», — сказал я стае пчел, кружившихся вокруг карамельного попкорна. Они жужжали, как мне казалось, от счастья, прежде чем сели на пару кусочков и унесли их вверх и вниз, чтобы съесть с них сахар. Я лениво задавался вопросом, сколько рабочих были разумными и насколько они были скорее коллективным разумом. Я не знал, и мне было очень трудно понять ответы Ваджры, когда Чанки переводил мне ее танец.
Я пожал плечами и снова сосредоточился на наполнении чайника. Это был первый в своем роде… и тем не менее, вскоре к нему, вероятно, присоединятся еще тысячи.
Я ухмыльнулась, вспомнив наш последний визит к Бо и Чё.
Торговая компания Лазурного нефрита снова пришла, чтобы собрать урожай, и, скажем так, выражение лиц Бо и Чё, когда они увидели, сколько я собрал, было довольно бесценным.
Было довольно весело выступать и показывать им силу моего совершенствования.
У них было шоу и куча идей, которые, как я знал, они собираются реализовать. У меня есть деньги, но более того, у меня есть
вещи
. Самое ценное — семена. Еще больше сортов кукурузы, перца, тыквы и гороха, немного ячменя, саженец груши и личи. Личи были известны как «король фруктов», и их невозможно было выращивать так далеко на севере, но во Дворце Бледной Луны в Лейк-Сити были некоторые семена, и Торговая компания приобрела их для меня.
Еще им удалось раздобыть кучу съедобных и лечебных грибов, в том числе тот, который поразил меня и заставил Мэймэй по-настоящему
обморок
. Это был какой-то гриб кордицепс, растущий из гусеницы, который, по-видимому, мог
вылечить рак
. Или по крайней мере
существенно
уменьшить последствия заболевания.
И в отличие от змеиного масла из «До»,
этот
излечивать
действительно сработало
. Потому что магия Сянься.
Черт возьми, Попс тоже начал скакать, как Цзянши, когда Миэмей показала ему. Синхронное подпрыгивание было на самом деле довольно милым.
К сожалению, они оба были чрезвычайно редкими и чертовски дорогими. Или, по крайней мере, они были прямо сейчас.
Потому что если бы был
один
В чем мы с Мэймэй были хороши… это в выращивании растений. Это может занять десятилетия, и нам может понадобиться еще несколько, чтобы набрать его, но если повезет?
Ну, рак может пойти на хуй сам.
Черт, как я рад, что сказал им, что предпочитаю семена и редкие лекарственные растения деньгам. Это было намного лучше, чем куча монет — их мне хватило не на одну жизнь.
И что ж, помимо подарков и сбора урожая, они также предоставили нам обновленную информацию о ходе экспедиции на юг… которую, если они ее подтолкнут, они смогут отправиться в путь.
Следующее лето
. Который был
способ
быстрее, чем я ожидал.
Я удовлетворенно вздохнула и снова повернулась к попкорну, вертя его в чайнике.
Господи, этот год… до сих пор он был довольно хорошим. Рождение сына, примирение с дедушкой, узнавание того, насколько вырос Тигу….
Единственное, чего мне не хватало, так это письма от моего любимого петуха.
Я напевал и доел остатки попкорна, а затем, видя, что больше никто его не хочет, встал.
Я прошел мимо места, где Тай Ан и Боу что-то возились. Я прошел мимо места, где сидели Чанки, Пеппа и Уоши, жуя карамельный попкорн. Я прошел мимо того места, где Гоу Рен пытался убедить своих родителей позволить ему построить им равный дом.
больше
дом, а там, где сидел Бэйб, бык, украшенный короной из листьев, и маленький Лю, расчесывающий его шерсть. Быку, похоже, очень понравилось такое обращение.
Наконец я подошел к главному столу, где сидел уставший, но счастливый Хун Сянь Старший, держа на руках моего сына. Чжуе хихикал, а его дедушка и Яо Чэ строили ему смешные рожицы.
Я положил попкорн рядом с ними и сам уселся в кресло, глядя на деревню и осматривая достопримечательности.
Некоторые взрослые играли во что-то вроде вариации «корнхола», смеясь и аплодируя. Дети носились вокруг, играли в пятнашки и прятки. Солнце начало садиться. Воздух был прохладным, но не холодным.
Ужин был подан. Мы все ели, пили и веселились.
Это действительно был идеальный день.
«Джин, кто-то идет», — сказала Мэйлин, когда солнце начало опускаться за горизонт. «Они пахнут…. туман. Туман и теплый мех. Их сопровождает Лу Ри».
Я поднял бровь.
«А не ___ ли нам?» Я спросил.
Моя жена кивнула.
Мы оба тихо покинули вечеринку и отправились в путь.
Прошло совсем немного времени, прежде чем мы встретили Лу Ри и человека, которого он сопровождал. Лу Ри просто кивнул нам, язык его тела был полностью расслаблен. Я повернулся к женщине.
Она была небольшого роста, с растрепанными светлыми волосами и чрезвычайно знакомыми глазами, постоянно прищуренными.
«Вы бы стали Мастером Джином?» — вежливо спросила женщина.
«Да», — ответил я.
Женщина поклонилась и с
поп
из ее головы торчали два густых уха, а из крупа — золотой лисьий хвост. Я смотрел, потрясенный внезапным появлением реальной жизни.
Кемономими
.
«Это Су Юаньлинь. Она приходит с посланием от Фа Би Де, Хун Ри Цзу, молодого мастера Юн Рена и лорда Шэнь Юя».
Мэймэй недоверчиво моргнула: «
Молодой господин Юн Рен?!
«Да, он наследник достопочтенного дяди», — ответила женщина.
Мы оба остановились, и я посмотрел на Мэймэй.
— Ну… тут определенно есть история, мисс, — сказал я через мгновение. «Почему бы тебе не присоединиться и не рассказать нам? Здесь много еды и достаточно питья.
Женщина с лисьими ушами и хвостом улыбнулась. «Спасибо, мастер Джин. Кроме того, Би Де поручил мне немедленно передать вам это, а также этот рецепт. Что-то насчет того, что у тебя здесь нет свеклы?
Я взял лист бумаги, который она мне подарила, и увидел почерк моего мужчины. Большой Ди всегда отличался особым талантом к своим персонажам.
Свекла?!
Черт возьми, да! Я любил свеклу! А этот рецепт был похож на какой-то борщ!
«Какой послушный сын», — со смехом сказала Мэйлин.
Большой Ди и дедушка доверяли ей настолько, что позволили принести нам это письмо, так что она заслужила, по крайней мере, наше гостеприимство. Мы устроили ее и познакомили с Ху Ли, который в шоке указал на другую женщину.
Я, Мэймэй и Гоу, с другой стороны, приступили к чтению.
Чтение рассказа о том, что произошло у Окутанной горы.