v5c12: Когда птица летит

— И мой мальчик был вам полезен, мисс? Чжан Фэй, лидер «Восьмого правильного места» и отец Чжан Фэя, «Всадника потока», спросил Сюланя, когда они сидели возле его дома. Рядом с ним лежали костыли, а лицо было серьезным.

Поговорив с лордом-магистратом, Сюлань и Тигу забрали Инь и отправились навестить Всадника Потока, в то время как у остальных были другие дела: Сянхуа охотился с Боу, Гоу Реном и Тен Реном, в то время как Цзинь и Мэйлин проводили время. день с семьей Чжугэ.

Они пришли посмотреть, как поживает их самый младший участник, проведший дома почти неделю. Некоторые из секты Сюланя, представители смертных семей, упомянули, что им было трудно приспособиться, когда они вернулись домой.

Им не нужно было волноваться за молодого человека. Он вернулся в свою деревню, как будто никогда ее не покидал, уже будучи героем своего времени, отбивающимся от волков. К удивлению Сюланя, Лохматый Два был принят так же легко. Серебряные овчарки, собаки, которых разводили жители Сточной канавы, уже были очень умными животными, а Лохматый Два был просто еще более умной версией.

Она не была уверена, что они видели в нем личность.

пока, но Лохматый Два не совсем помогал ему своим обожанием играть в апорты и выпрашивать потирания живота — как он сейчас делал с Тигу, пока Потоковый Наездник и Инь спарринговались.

«Да, Чжан Фэй был незаменим в уничтожении сети рабства. Он охотился на них день и ночь и поймал многих, кто в противном случае сбежал бы, — заверил Сюлань мужчину, делая глоток чая. «Он хорошо себя зарекомендовал, и я рад, что он был рядом со мной».

Отец Чжан Фэя посмотрел на своего сына. Чжан Фэй, должно быть, была для него размытым пятном, отбиваясь от Инь, пока ей не удалось схватить маленького мальчика и схватить его за голову. Ее костяшки пальцев впились ему в голову, когда он извернулся, и Инь рассмеялась.

— Я не знала, что подумать, когда он сказал, что пойдет с тобой. Честно… Я думал, что вы, совершенствующиеся, можете принять его в свои секты, и я, возможно, никогда больше его не увижу», — признался мужчина. «Я смирилась с этим. Кто я такой, чтобы ограждать моего мальчика от больших и лучших вещей?»

Сюлань улыбнулся мужчине. «Хочешь знать, какое у него было самое большое желание, когда мы вернулись на север?» Глава деревни остановился и повернулся к ней. «Он хотел плыть по потоку вместе со всеми нами. Кажется, он вполне убежден, что, когда подрастет, по-прежнему будет главой деревни.

Чжан Фэй Старший рассмеялся и покачал головой. «Конечно, с чего бы мне думать иначе?! У нас здесь лучшее место для катания на Торренте».

Сюлан усмехнулся. «Признаюсь, я тоже с нетерпением жду этого. Это было чрезвычайно приятное занятие, и некоторые другие практикующие, похоже, думают так же».

«Действительно?»

— спросил серебряник. «Культиваторы Torrent Riding. И я подумал, что самое странное — это говорящая курица!»

Они обе сели и посмотрели, как играют младшие: Тигу уткнулась лицом в шерсть Лохматого Два и мурлыкала от восторга. Собака выглядела такой же довольной, ее язык высунулся.

Они пробыли несколько часов, и Сюлань провел легкую перепалку с молодым человеком, крепко прикрепив к нему куриную маску, прежде чем положить конец и отправиться обратно в Вердант-Хилл. Torrent Rider пообещал прийти и сыграть Ха Ци у Джина.

========================

Вернувшись на Вердант-Хилл, Тигу направилась к старой хижине у городской стены, а Инь направилась домой, чтобы провести время со своим Учителем. Сюлань узнал в этом месте, где, по словам Би Дэ, жила старуха, подарившая ему карту Лазурных холмов.

Она вежливо постучала в дверь — и ей открыл старый лысый мужчина.

«Кто ты такой, чтобы затемнять мой порог?» — потребовал старик.

Тигу моргнул. «Дед? Бабушка дома?

«Кто, черт возьми, за дверью, старый козел?» — раздался издалека дома сердитый голос, сопровождаемый топотом ног, пока не появилась старуха. Она была слепа на один глаз, а другой закатился. «Брат. Это ты. Что ты делаешь, стоя в дверях и выпуская мой горячий воздух наружу! Впусти их, Шу!

Старик покосился на них, фыркнул и пошел прочь от двери в тесный дом, которому стало вдвойне тесно из-за настоящей козы, стоящей в углу и мирно жующей жвачку.

Тигу вошел без страха, и Сюлань последовала за ним, а старуха взяла со скамейки кучу резных фигурок животных и положила их в угол. Там было много изображений животных (хотя на некоторых были изображены люди), а на некоторых были вырезаны странные символы.

Дело о литературной краже: эта история не находится на Amazon по праву; если вы это видите, сообщите о нарушении.

— Итак, ты вернулся? – потребовала Старуха. «У тебя пошла кровь из носа от того, что тебе в лицо выплеснули всю твою героическую чепуху?»

К удовольствию Сюланя, вместо чая им подали горячую воду — Тигу явно этого ожидала, вытаскивая небольшой пучок чайных листьев. Старуха фыркнула от смеха.

«Нет! Нам это удалось!» — весело сказала Тигу, но ее глаза метались по комнате в поисках чего-то — пока она не вздрогнула, когда старый трехногий кот спрыгнул со стропил и приземлился Тигу на плечо. Он потерся о ее лицо, прежде чем спрыгнуть еще ниже и приземлиться ей на колени.

Старуха подняла бровь.

«Хорошо. Тебе, очевидно, не терпелось рассказать мне об этом, а мне, наверное, нужно что-то, чтобы заснуть, — хмыкнула старуха.

«Ее резкость была довольно забавной», — размышляла Сюлань. Тигу начала свой рассказ — и, вопреки словам старухи, она не заснула, а прислушивалась к каждому слову, пока Тигу гладил кота у нее на коленях.

Сюлан просто позволила этой истории захлестнуть ее. На этот раз Тигу рассказал большую часть истории, пока Сюлань дремал в теплой хижине.

=====================

«Да ладно, ты сможешь!» — сказал я, когда Джинхай стоял на нетвердых ногах. Лицо сына Мэйхуа и Тинфэна скривилось от решимости, покачиваясь, и протянуло ко мне руки.

Однако я был вне досягаемости, и Джинхая находил такое положение дел неудовлетворительным. Человечек хмыкнул и с явной, хотя и тяжеловесной, неторопливостью поднял пухлую ногу и сделал шаг вперед.

«Вот и все!» Мэймэй подбадривала меня, сидя позади меня. Чжуе был у нее на руках и с любопытством смотрел на маленького мальчика. Мэйхуа и Тинфэн стояли позади своего сына, готовые поймать его, если он упадет назад.

Джинхай издал еще одно тихое рычание, а затем поднял другую ногу. Ему удалось сделать еще один шаг, прежде чем он начал опрокидываться вперед, и четвертый, прежде чем он полностью потерял равновесие и упал вперед в мои ожидающие руки.

Все четверо приветствовали это достижение, и я поднял человечка над головой, к его хихикающему удовольствию.

«Отличная работа, Джинхай!» — с энтузиазмом сказала Мэйхуа. «Ты должен показать Чжуе, как это делается, как хороший Большой Брат. Покажи ему все необходимое и помоги ему идти вперед, как мне пришлось помочь Мэймэю!»

Мэйлин закатила глаза на хвастовство подруги. «Да, конечно, старшая сестра Мэйхуа научила меня всему», — саркастически заметила она.

— Я рад, что ты наконец согласился. Мэйхуа вернулась с высунутым языком. Глаза Мэймэй сузились.

«Ого? Тогда кто же дал тебе этот свиток о том, как подарить мужу… Руки Мэйхуа зажали рот Мэйлин.

«Не смей!»

«О, я обязательно осмелюсь!» Мэймэй выстрелила в ответ.

Я поймал взгляд Тинфэна, когда женщины начали ссориться, и он весело покачал головой. Ни одна из женщин ничего не имела в виду, и было довольно забавно наблюдать, как они ссорятся. Я подвел к нему его сына, и он с улыбкой взял парня, а мы оба сели и смотрели фейерверк.

Это была долгожданная отсрочка от тяжелых тем, которые мы вчера обсуждали с лордом-магистратом. На его лице я увидел и гордость, и беспокойство.

С одной стороны, ему было чем гордиться. Его сын достал рабское кольцо. Я чертовски гордился Тигу за то, что он помог мне в этом. Мне придется сделать что-нибудь хорошее для этого парня, когда я его увижу.

С другой стороны, единственная причина, по которой он оказался в таком положении, согласно тому, что сказала госпожа Ву Мэйлин, заключалась в том, что кто-то из ее семьи пытался трахаться, занимаясь отвратительной политической чушью.

Позвольте мне сказать вам, что это меня чертовски разозлило. И хотя я не собирался заниматься «линейным истреблением», определенно было

предстоит кое-что выяснить.

И не в стиле культиватора.

В более смертном смысле.

А именно, сообщив торговой компании Azure Jade, что семья Ву из Пэйл Мун Лейк-Сити обидела меня. Я был не из тех парней, которые просто говорили торговцам прекратить вести дела с такими крупными тратителями, как семья Ву, — это было просто обычным культиватором. Поэтому я собирался немного подсластить банк чем-то, что определенно компенсировало бы любые потери.

Низкие духовные травы. Или их настоящее название — Seven Fragrance Jewel Herbs. Мои приправы, по-видимому, были достаточно хорошим материалом для выращивания, и Секта Облачного Меча захотела их купить.

Так. Интересно, сколько бы получила Торговая компания за продажу на аукционе нескольких комплектов, которые мне «не пригодились». Это также должно помочь им выйти на другие рынки, на которые они хотели.

В основном мне нравилось оставлять их для себя, друзей и семьи… но Лорд-магистрат имел значение.

Он поступил со мной правильно, и я отплатил ему за это. Кто-то может сказать, что этого слишком мало, но Сюлань сказала мне, что ее ученики пока обеспечивают безопасность Специального инспектора. Этого было достаточно времени, чтобы семья Ву была занесена в черный список, чтобы проникнуть в политику города и позволить этим политическим разветвлениям урегулироваться.

Если повезет, конечно. Я все еще был новичком в макиавеллианских планах косвенного поражения своих соперников.

Тем не менее, если бы существовало прямое

покушение, перчатки слетели.

Итак, после солнцестояния я нанесу визит в Пэйл-Мун-Лейк-Сити и разберусь со всем этим.

Однако сейчас делать особо было нечего.

Через мгновение я повернулся к Тинфэну, поскольку девушки перешли от спора к Мэйхуа, расчесывающей волосы Мэйлин, продолжая при этом стрелять друг в друга.

«Эй, ты хорошо знал сына лорда-магистрата?» Я спросил его.

Тинфэн выглядел немного смущенным. «Не особенно хорошо. Этот человек ходил по дворцу, и я видел его на нескольких мероприятиях. Но до того, как Мэймэй зажег огонь у меня под задницей, я… э-э, не был самым целеустремленным человеком. А сын лорда-магистрата всегда что-то делал, чтобы улучшить себя: либо учился, либо тренировался во дворе с мечом. Он был вежливым и воспитанным, но, если не считать постоянной работы, ничем особо не выделялся».

Я сидел и слушал Тинфэна, пока он рассказывал мне все, что знал об этом человеке, чего, честно говоря, было немного.

=======================

В конце концов мы вернулись домой, когда наступила ночь. Мы подобрали остальную команду и поехали домой.

Мы только успели устроить Чжуе, когда Мэйлин внезапно напряглась.

«Запах вернулся», — заявила она, сузив глаза.

Итак, начался ритуал попытки выследить эту чертову тварь.

Мы оба выскочили наружу, Мэйлин шла впереди, и, к моему краткому удивлению, Сюлань и Тигу оказались рядом с нами. Мы бросились в сторону холмов, двигаясь так быстро, как только могли.

Мэйлин начала нюхать воздух, а затем нахмурилась и указала пальцем. «Оно уходит! Сюда! Я думаю, что он в воздухе!»

Я нахмурился. Что бы это ни было, оно должно было находиться далеко в небе или, может быть, за холмом.

Я остановился, присел на корточки и сцепил руки. «Тигу!»

Тигу получил сообщение. Подошва ее ноги врезалась в мои сложенные в чашечку руки, когда она присела, и я вздрогнул.

.

В воздухе раздался треск, когда я приложил столько силы, сколько, как мне казалось, Тигу мог выдержать, и моя девушка взлетела в воздух, взлетая вверх, пока в мгновение ока не превратилась в точку в небе. Я сразу начал следить за ее баллистической траекторией.

Тигу летал по дуге, переворачиваясь в воздухе, и полностью контролировал ситуацию. Она должна была находиться в воздухе на высоте более ста этажей, но ее это не волновало, поскольку она изящно сбросила часть инерции, пнув ногой в воздух. Она не изменила направления, но заметно замедлилась, пока не приземлилась на ноги.

Мэйлин и Сюлань подошли к нам следом, Сюлань с обнаженными мечами.

— Ты что-нибудь видел? — спросил я Тигу.

Она повернулась и посмотрела на нас.

«Единственное, что я видела, — это птицу», — ответила она.

— Было ли в этом что-нибудь необычное?

— Не то чтобы я мог сказать, — сказал Тигу, пожав плечами. «Он летел на север».

Я нахмурился, глядя на очередной бюст, и Мэйлин вздохнула.

«Извините, что беспокою вас всех», — сказала моя жена и слегка опустилась.

Я утешающе похлопал ее по плечу, и Сюлань снова сменила сосредоточенность и готовность к войне к своему сонным взгляду и сильно зевнула.

Мы вернулись домой и свернулись калачиком возле костра. К тому времени, как мы легли спать, напряжение полностью рассеялось.