Глава 106: Воспоминания

Сюэ Вэй, казалось, не думал об опасности. Он был полностью поглощен краткими и немногочисленными воспоминаниями, проросшими в его сознании от пребывания в этом месте.

Его ноздри ударил знакомый запах, запах, которого на самом деле не было в доме. И это было то, что принесло с собой много эмоций и знакомых чувств.

Сюэ Вэй закрыл глаза, и перед ним появился силуэт. Этот силуэт был непохож на другие, его черты невозможно было различить, а все его тело было покрыто тенями. Чем больше Сюэ Вэй пытался вспомнить черты этой фигуры, тем сильнее ему было больно.

Голова его словно раскалывалась; На его лбу выступили капельки пота, и он закусил губу, пытаясь переместить боль.

Чем больше он думал, тем больше боли испытывал. Однако, несмотря на то, что от боли у него кружилась голова и он не мог стоять прямо, он продолжал делать все, что в его силах, чтобы превратить силуэт в полную фигуру, которую он мог узнать.

Чем больше он напрягал свой разум, тем больше чувствовал, что что-то ломает его разум. Как будто у него была дамба, отделяющая от него определенную часть его воспоминаний, и чем больше он толкал и подталкивал ее, тем более хрупкой она становилась.

Воспоминания по ту сторону плотины изо всех сил пытались вернуться на прежнее место, в процессе разрушая плотину, но в то же время они были недостаточно сильны, чтобы сделать это самостоятельно.

Сюэ Вэй, который изо всех сил толкал его, быстро понял, что это происходит не так легко, как ему хотелось бы.

Он был глубоко задуман, хмурился и страдал. Он не мог сосредоточиться ни на чем, кроме как на том, как заполучить свои воспоминания, в то время как Хей Го был занят бдением вокруг их окружения.

Хей Гоу не хотел, чтобы кто-то мешал их цели, но начал нервничать. Они пробыли в здании столько времени, сколько потребовалось для того, чтобы сгорели три ароматические палочки, что оказалось дольше, чем ожидалось.

Чем дольше они оставались на одном месте, тем больше вероятность того, что люди нападут на них. Чем дольше они оставались на одном месте, тем больше времени они давали людям для планирования атаки. Мало того, у людей также будет время обдумать плюсы и минусы совместной атаки, даже начать обсуждать, как разделить награду. В результате Хэй Гоу приказал всем зверям собраться вокруг Сюэ Вэя.

Свирепые звери с силой, эквивалентной рангу Небесного воина, уже стояли посреди магазина. Все они были в состоянии повышенной боевой готовности и готовы атаковать любого, кто приблизится к ним.

«Это странно», — сказал себе Хей Гоу, озадаченный, когда увидел, что Свирепые звери были даже более бдительны, чем он ожидал.

«Они защищают человека, но не жалуются на это и даже не воюют против моей команды».

«Вместо этого все они отдают все силы, и когда они смотрят на брата Вэя, они искренне восхищаются им. Может ли быть так, что он действительно не человек? Но если он не человек, почему я ничего не чувствую? что-то особенное от него? Он чувствует себя как никто другой».

«Я должен поэкспериментировать с этим позже», — вздохнул Хей Гоу. «Мне удалось полностью переродиться после того, как я поделился своей кровью с братом Вэем. Я не знаю, что именно произошло, но эта мутация сделала меня во много раз сильнее, чем раньше, и я чувствую, что мой потенциал теперь также безграничен. «

«Брат Вэй так много дал мне. Он спас меня, прекрасно зная, что подвергает себя опасности. Он никогда не колебался и не отступал. Он делал все, что было в его силах, чтобы спасти меня. Я никогда не смогу отплатить ему за то, что он сделал».

«Впервые в жизни я чувствую, что принадлежу чему-то. Ради него я скрещу горы мечей и пройду через реки пламени, если потребуется. Я никогда не забуду доброту, которую он проявил ко мне, и то, как мой мир изменился из-за этой доброты!»

Хэй Гоу говорил в основном сам с собой, но несколько зверей, казалось, слышали его. Все они хотели послушать об отношениях между Сюэ Вэй и Хэй Гоу. Когда они услышали, как черный пес сказал «брат», их глаза наполнились благоговением.

Небольшая аптекарская лавка была почти неприступной крепостью, вокруг которой стояли звери, а самые сильные звери находились внутри ближайшего к центру здания, где располагались Сюэ Вэй и Хэй Гоу.

Но как только Сюэ Вэй начал тяжело дышать и упал на колени, Хэй Гоу услышал снаружи крик. Его глаза расширились от шока, а сердцебиение резко участилось. В то же время он думал так быстро, как только мог.

Сюэ Вэй был явно не в том состоянии, чтобы драться. На самом деле, Хей Гоу не мог не задаться вопросом, сможет ли этот его друг сбежать или хотя бы сдвинуться на дюйм, что наполняло его ужасом.

Снаружи магазина слышались постоянные звуки битвы, и они становились все ближе и ближе. Было ясно, что Первобытные Охотники на Зверей собрались вместе с целью убить Сюэ Вэя и теперь убивали всех зверей, которые были на их пути.

Эти звери даже не пытались бежать, спасая свою жизнь; многие из них сгруппировались и бросились на своих гораздо более сильных противников, готовые пожертвовать своей жизнью в мгновение ока без каких-либо сожалений.

Из-за того, что звери были такими жертвенными и совсем не заботились о своей жизни, им удалось убить нескольких людей. Они бросились на охотников и позволили более сильным зверям позади них сразить их вместе с врагами-людьми, которых они сдерживали.

«Это не сработает!» Хэй Гоу нервничал. Он знал, что хотя несколько человек были убиты, этого было далеко недостаточно, чтобы справиться со всеми человеческими силами. Их единственным выходом было бежать.

Хей Гоу огляделся и увидел, что люди приближаются со всех сторон, пытаясь напасть на них в клещи.

«Итак, мое тело мутировало через церемонию кровного брата. Я точно знаю, что теперь у меня есть крылья. Я не уверен, как они работают, но я думаю, что это наш единственный шанс!»

Хэй Гоу посмотрел на Сюэ Вэя, а затем его глаза стали серьезными. Внезапно по всему его телу начал прорастать черный мех, а руки превратились в крепкие, массивные передние лапы с когтями. Его лицо превратилось в собачье. Однако его глаза остались прежними после трансформации.

Хей Гоу выглядел очень похоже на то, каким он был раньше, но было одно существенное отличие. Мало того, что его мех стал намного более блестящим и здоровым, чем раньше, у него теперь была пара крыльев, прикрепленных к его спине.

Эти крылья были настолько большими, что, казалось, заполнили весь магазин, и большой Первобытный Зверь мгновенно схватил упавшего Сюэ Вэя, посадил его себе на спину, а затем дал знак Свирепым Зверям с силой, эквивалентной Небесным Воинам, чтобы разбить их. крыша магазина. Под дождем осколков Хей Гоу поднялся в небо.

Все Первобытные Охотники на Зверей были Небесными Воинами, и все они были способны летать. Однако, несмотря на то, что они могли летать, несмотря на свою человеческую природу, их скорость была во много раз хуже, чем у летающего Изначального Зверя — даже хуже, чем у летающего Свирепого Зверя, поэтому летающие Свирепые Звери считались сокровищами в Королевстве Хэпин. .

Хэй Гоу не привык летать. На самом деле, он никогда раньше так не пробовал, но когда он начал махать крыльями, то обнаружил, что это намного проще, чем он ожидал.

Он взмыл в небо, сопровождаемый всеми летающими зверями, входившими в орду зверей, а затем он прервал связь со Свирепыми зверями, позволив им бежать, когда им захочется.

Затем он начал лететь на своей максимальной скорости далеко от города Линъюнь. С ним пришли все летающие звери. Люди не хотели сдаваться просто так, поэтому все последовали их примеру.

Хотя их скорость полета была намного ниже, чем у Хей Гоу, Хей Гоу все еще был новичком в полетах, и поэтому людям удавалось едва успевать.

В городе Линъюнь звери, которые теперь были освобождены, не рассеивались беспорядочно. Вместо этого они сделали все, что в их силах, чтобы выиграть время против людей. Несмотря на то, что многие из них бросились навстречу смерти, никто из них, казалось, не заботился об этом, поскольку они продолжали замедляться и убивать одного охотника за другим.

Хэй Гоу чувствовал, что Сюэ Вэй дрожит. Он чувствовал, что с его другом что-то серьезно не так. Побуждаемый своими заботами, ему удалось овладеть мастерством полета.

Чем дольше становилась погоня, тем больше люди отставали, не в силах идти в ногу. Когда их погоня продолжалась полчаса, люди, наконец, полностью скрылись из виду.

Теперь, когда Сюэ Вэй и Хей Гоу были вне опасности, звери, которые следовали за ними, тоже начали летать своими путями. Бросив последний взгляд на Сюэ Вэя и Хэй Гоу, они дружно защебетали, зарычали и завизжали на прощание, прежде чем вернуться в Северную тайгу, откуда пришли.

Хей Гоу пролетел мимо многих лесов. Он летел мимо гор и рек, прерий и лугов.

Только после того, как он нашел естественную пещеру на одной из гор, мимо которых они прошли, он остановил свой безумный полет, влетев в нее. Это была пустая пещера, в которой, похоже, в прошлом жил эксперт; пещера была оборудована каменной кроватью, каменными стульями и каменными столами.

Все было покрыто пылью, и тут же вошел Хей Гоу, положил Сюэ Вэя на кровать, вернулся в свой человеческий облик и начал убираться.

Он постоянно поглядывал на Сюэ Вэя, беспокоясь о своем друге. Он знал, что то, через что в настоящее время проходит его брат, было чем-то, с чем он не мог ему помочь. Это было то, с чем Сюэ Вэй должен был бороться и побеждать в одиночку.

Хэй Гоу бросил последний взгляд на Сюэ Вэя, прежде чем спуститься с горы и начать искать еду в пустыне.

Он охотился на смертного зверя, нашел травы, коренья и другие растения, а также нашел ручей с пресной чистой водой.

Он быстро собрал все и вернулся в пещеру, как только смог, только чтобы увидеть, что Сюэ Вэй все еще мокрый от пота, а его лицо бледно.

«Вы должны пройти через это!» — с тревогой сказал Хей Гоу. «Я приготовлю тебе вкусную еду, так что не беспокойся ни о чем другом, просто справься с этим и вернись. Я не хочу снова быть один!»

Путешествие с Сюэ Вэем действительно изменило Хэй Гоу, и теперь он ценил Сюэ Вэя как своего настоящего брата. Видеть его боль действительно было больно и для Хей Гоу.

Пока Хэй Гоу волновался, Сюэ Вэй погрузился в свой собственный мир снов. Это было место, где он не знал, что именно было реальностью, что было памятью, а что иллюзией.