Глава 134: Это

«Цин Ли! Кто эти люди?» — спросил один из жителей. Жители деревни начали преследовать их по дороге. Человека, который сопровождал Сюэ Вэя и Хэй Гоу, звали Цин Ли. Он остановился как вкопанный, его улыбающееся лицо скривилось, когда он увидел человека, который говорил.

«Лонг Тянь, это не имеет к тебе никакого отношения!» — воскликнул он. «Я уже дал им возможность уйти, но это не позволит им уйти, поэтому я собираюсь быть нежным и сразу же привести их к этому. Они все равно должны будут пойти туда рано или поздно».

«Что за спешка? Это потому, что тебя привели туда, как только ты приехал в деревню, и теперь ты хочешь увидеть других в такой же жалкой ситуации, чтобы почувствовать свое превосходство?» человек по имени Лун Тянь усмехнулся в ответ, ничего не скрывая, раскрывая уродливую натуру Цин Ли.

Лицо Сюэ Вэй не изменилось. Он почувствовал огромное давление на расстоянии в тот момент, когда они прибыли, и знал, что это никоим образом не было приятной встречей, которую они имели перед собой, но вид остальных, все еще живых, означал, что, вероятно, они были тоже собираюсь пережить.

«Закрой свой рот!» Цин Ли взорвалась гневом и смущением. Он никогда не думал, что этот Лун Тянь так безжалостно разоблачит его, но улыбка скользнула по его губам, когда он увидел, что Сюэ Вэю, похоже, все равно.

«Видишь ли, им нет дела до твоего вмешательства», — усмехнулся он. «Они просто хотят покончить с этим, и тогда мы посмотрим, позволит ли это им уйти!»

Сюэ Вэй и Хей Гоу было любопытно, что это за «это». Это не было существом, поскольку его называли «оно», но они понятия не имели, что именно это могло быть.

Их вели на другой конец деревни, где возвышался большой храм.

Этот храм был во много раз больше самого значительного здания в селе. Он был в хорошем состоянии и, казалось, был местом, куда кто-то мог прийти, когда почувствовал потребность очиститься или о чем-то помолиться.

Сюэ Вэй видела несколько храмов то тут, то там, но редко можно было увидеть хоть один в деревне. Только теперь он понял, что храм не из-за деревни, а деревня из-за храма.

Хотя жители деревни не были монахами, все они что-то делали для обеспечения храма, и их целью в жизни было следить за тем, чтобы храм был в хорошем состоянии.

Сюэ Вэй было любопытно. Какого бога представлял этот храм? Архитектура была похожа на другие храмы, изображения которых он видел в своих книгах, но, может быть, это место для прорицателей?

Деревня казалась такой же простой, как и любая другая деревня, но, увидев храм, он понял, что он не так прост, как казался.

Монахи были сильной фракцией в основных частях континента. У них были бойцы, прорицатели и даже фанатики, стремящиеся только к вершинам боевых искусств.

Монахи редко посещали отдаленные места, такие как Королевство Хэпин, но, возможно, секретная база находилась в Королевстве Вермилионского Леса? Сюэ Вэй было любопытно.

Возможно, «это» какая-то сила, которая давала монахам их силу? Было ли это божественным благом или олицетворением бога?

Они подходили все ближе и ближе к храму. Даже те, кто раньше, казалось, радостно ждали сцены своего несчастья, стали торжественными, и на их лбах выступил пот.

Цин Ли продолжала вести группу, а Лун Тянь следовал за ней. В этот момент Цин Ли двигалась значительно медленнее. Он больше не расхаживал, а вместо этого каждое его движение было робким и вынужденным.

Хотя сильное давление было сосредоточено на Сюэ Вэй и Хэй Гоу, оно также давило на остальных. Поскольку они знали, что их ждет, их сердца быстро бились, а страх укоренялся в их разуме.

Сюэ Вэй и Хей Гоу тоже начали потеть, но вместо того, чтобы испугаться, они были любопытны и бдительны. Они понимали, что должно произойти что-то серьезное, но понятия не имели, что именно.

Когда они уже собирались войти на территорию храма, появилась молодая женщина. На ней было белое платье. Ее волосы были завязаны на макушке, а глаза напоминали глаза феникса.

Ее тело было стройным и пышным, что хорошо подчеркивало белое платье, но никто не удостоил ее похотливым взглядом. На самом деле все взгляды на нее были наполнены страхом и благоговением.

Эта женщина казалась очень молодой, примерно того же возраста, что и Сюэ Вэй, но ее глаза были такими глубокими и непостижимыми, как будто она видела совершенно другой мир, чем они.

Она держала себя элегантно, и аура, которую она излучала, была наполнена одиночеством и печалью.

Ее взгляд проследовал по многочисленным жителям деревни, и все они опустили головы, чтобы не встречаться с ней взглядом.

Сюэ Вэй было любопытно. Было ли это тем «этим», о котором они говорили? Но это явно была женщина.

«Это незнакомцы, из-за которых все так беспокойно?» — спросила она нежным голосом, который заставил Сюэ Вэй представить поток воды над руслом реки из камней.

«Да, юная жрица!» Цин Ли ответил первым, чуть не выпрыгнув при этом. — Я взял на себя ответственность привести их к этому! Надеюсь, ваша светлость позволит нам пройти!

Женщина какое-то время смотрела на Цин Ли, в ее глазах не было никаких эмоций. Ее лицо было невыразительным. «Конечно, — сказала она через некоторое время, — пусть входят».

Цин Ли тяжело вздохнула с облегчением. Он опасался наказания со стороны женщины, но, похоже, она тоже желала «этого» — встретиться с этими двумя незваными гостями как можно скорее.

«Это более беспокойно, чем когда-либо прежде», — вздохнула женщина. «Я никогда раньше не видел, чтобы он так разозлился; эти два молодых человека явно как раз то, что ему нужно. Кто знает, что с ними будет».

Сюэ Вэй внимательно слушала их разговор. Из того, что они говорили, он понял, что молодая женщина отвечала за храм и представляла «его».

С другой стороны, он понял, что жители деревни внесли большой вклад в содержание этого храма, несмотря на свою обычную жизнь на ферме, ремонтировали храм всякий раз, когда это было необходимо, и следили за тем, чтобы жрица была сыта и хорошо одета.

«Это здесь», — внезапно сказала она, пройдя через сам храм, и давление было уже настолько сильным, что каждый шаг Сюэ Вэй и Хэй Гоу был еще более сложным, чем когда они шли по колено в снегу назад. в городе Линюнь.

Их ноги были словно сделаны из свинца. Они волочили ноги, когда двигались, и пот стекал по их спине и лбу.

Перед ними была дверь, заставленная бумажными талисманами. Эти желтые бумажки были приклеены к двери, придавая ей зловещий вид.

Никто не касался двери, она начала открываться с громким скрипом. За дверью была тьма. Чистая тьма. Даже если бы это была комната без окон, в ней все равно должен был бы быть какой-то свет или, по крайней мере, свет из проема двери должен освещать то, что было внутри, но кроме кромешной тьмы ничего не было бы видно.

Потом внутри раздался смех. Пронзительный и душераздирающий смех, не вызывавший ничего, кроме отчаяния. Всем им стало холодно, и их тела начали дрожать. Страх был очевиден на лицах всех и каждого человека, находившегося поблизости вокруг и внутри храма.

Сердце Сюэ Вэя начало опускаться в низ живота. Этот смех был поистине зловещим, и даже он был затронут им.

«Это интересно», — пробормотал он себе под нос, когда оглянулся и увидел, что Хей Гоу ведет себя так же напугано, как и жители деревни.

«Ну что ж, давайте посмотрим, что скрывается в темноте», — пробормотал Сюэ Вэй, прежде чем его глаза стали острыми, и он шагнул вперед.

Давление становилось во много раз сильнее, чем ближе он подходил к двери, но в то же время он чувствовал присасывающую силу.

Только теперь он понял, что давление, которое давило на него, исходило не от того, что они называли «этим», а от талисманов, подавлявших все, что скрывалось внутри.

Так как эта штука призывала Сюэ Вэя и Хэй Гоу, талисманы также воздействовали на них, но теперь, когда он был так близко к тому, что это было, он мог чувствовать зов, силу всасывания и желание иметь его. Сюэ Вэй входит в комнату.

Хотя он чувствовал злобу в смеющемся голосе, Сюэ Вэй не испугался. Эта мысль убеждала его, что с ним все будет хорошо и ничего страшного с ним не случится.

В тот момент, когда его нога ступила в комнату, он почувствовал, как все его тело поглотила тьма.

Все его чувства были заблокированы; он ничего не видел, не слышал, не нюхал и не трогал.

«Наконец-то достойный пришел», — хихикнул зловещий голос. «Почему бы нам не заключить сделку? Дай мне частичку своей души, и я сделаю тебя невероятно сильным!»

Этот зловещий голос никоим образом не был властным или пугающим, наоборот, он звучал довольно бодро и энергично. Сюэ Вэй с трудом воспринимала это всерьез.

«Идиот, кто когда-нибудь отдаст свою душу?» Сюэ Вэй фыркнул. «Я не настолько наивен, чтобы отказаться от себя, чтобы стать сильным!»

«О, правда? Какой позор», — зловещий голос эхом отозвался в голове Сюэ Вэй. «Если бы ты сказал «да», я бы завладел твоим телом и переродился!»

— Так ты это признаешь? Разве это не грубо? Сюэ Вэй был ошеломлен, услышав голос, с такой готовностью признававший это, но он также не ненавидел это «это». На самом деле, единственное, что Сюэ Вэй могла чувствовать перед лицом такой честности, — это восхищение.

«Ну, ты так быстро отклонил мое предложение… не похоже, что ты передумаешь, поэтому говорить тебе не имеет значения».

«Ну, ты вообще не должен думать о том, чтобы завладеть моей жизнью!»

«Почему бы тебе не дать мне немного своей душевной энергии?»

«Я не хочу».

«Твоя Ци?»

«Нет.»

— Твоя кровь?

«Ни капли».

«Скупой».

«Что ты еще?»

«О, точно. Ты в центре моего мира тьмы».

«Вы не говорите.»

«Я героический дух меча!»

— Какой меч?

«Меч! Меч, который заставляет их всех дрожать от страха. Меч, который был здесь тысячи лет! Меч, убивавший бессмертных!»

«Звучит довольно причудливо».

«Я довольно удивительный малыш, так почему бы тебе не отдать мне частичку своей души?»

«Не происходит.»

В голове Сюэ Вэй послышался глубокий вздох, и внезапно темнота превратилась в тускло освещенную комнату.

Посреди комнаты был меч. Это был прекрасный меч с драконом, свернувшимся между рукоятью и лезвием; пасть дракона была открыта и служила защитой, а само лезвие было длинным и острым.

Меч висел на тяжелых черных цепях, а на него были наложены талисманы. Каждый дюйм меча был покрыт желтыми талисманами, чтобы он не вырвался на свободу.

«Мне кажется, что ты пленник, а не какой-то небесный меч», — усмехнулась Сюэ Вэй. Меч слегка дрожал.

«Если бы мне не посчастливилось упасть с неба, я бы никогда не оказался в этой неловкой ситуации!» — возразил надменный и зловещий голос меча, но в ушах Сюэ Вэя он звучал очень похоже на плач ребенка.