Рев не вызвал в городе такой паники, как можно было бы подумать. Рев раздался ночью, так что большинство спали.
Все звери это почувствовали, и несколько человек проснулись, но нормальные люди быстро забыли об этом. Об этом знали только прорицатели и звери.
Лу Юпин, почувствовавший рев, дрожал от волнения. Он прибыл на пустынную площадь одновременно с прорицателями, но спрятался от них и украдкой осмотрел сцену издалека.
Хотя он увидел трупы на земле и сразу же узнал в них двух оставшихся братьев-тройняшек, он не задержался надолго. Прорицатели не были шуткой. Если бы они заметили его и увидели сквозь его маскировку, он мог бы не дожить до того, чтобы рассказать об этом, будь он живым или свободным человеком.
Он знал, что прорицатели догадались, что в Городе Парящих Облаков есть элитный зверь, но он был занят чувством гордости за Сюэ Вэй. Зная, что Повелитель Зверей, которого он нашел, может прыгать в бою, его почтение к Сюэ Вэю — и волнение от того, что мальчик однажды совершит — существенно возросли.
Прошло несколько дней. Хэй Гоу не отходил от Сюэ Вэй. Что нехарактерно, он остался сидеть на стуле у кровати с полной сосредоточенностью, наблюдая за ним.
Бай Тяньи беспокоился не меньше, но он знал, что действия той ночи вызвали к ним интерес Прорицателей. Ему было любопытно, заметили ли другие эксперты, что в Парящем Облаке есть элитный зверь.
К сожалению, сколько бы он ни искал информацию, он ничего не мог найти. Никто не хотел говорить о том, что произошло той ночью.
В конце концов, Бай Тяньи стиснул зубы и вернулся в свои апартаменты, не подозревая, что его расследование заставило двух прорицателей насторожиться.
Прошло еще несколько дней, но Сюэ Вэй не подавал признаков пробуждения. Бай Тяньи и Хей Гоу оба были очень обеспокоены тем, почему он так долго был без сознания, и ни один из них не отошел от него. И вот однажды раздался стук в дверь.
Оба нахмурились и посмотрели друг на друга. Кто это может быть? Тем не менее Бай Тяньи встал и открыл дверь. В тот момент, когда он открыл ее, его глаза расширились от шока, а челюсть отвисла.
«Что ты здесь делаешь?» — спросил он в шоке и недоверии. Хэй Гоу мог слышать, что это был кто-то, кого Бай Тяньи знал, но когда он посмотрел, это был кто-то, кого он никогда раньше не видел.
«Я слышал, что мой милый ученик столкнулся с некоторыми проблемами». Мелодичный голос снаружи донесся с оттенком озорства.
Хей Гоу посмотрел на человека. Это был высокий мужчина лет двадцати пяти. У него были длинные голубые волосы и голубые глаза, а на одежде была вышивка змеи с четырьмя крыльями — мингше.
«Входи, фальшивый пророк», — проворчал Бай Тяньи и отошел в сторону, чтобы позволить Лану войти в комнату.
«Кто бы мог подумать, что ты учитель Вэя», — пробормотал он себе под нос. Лан только хмыкнул в ответ.
«О, кажется, проблема в его родословной», — сказал он, как только увидел Сюэ Вэй. «Ну, что вы можете ожидать, он все-таки запятнал кровь».
— Испорченная кровь? Бай Тяньи слышал, что сказал Лан, но не понял, что именно имел в виду пророк.
«В любом случае — как вы узнали, что Сюэ Вэй был здесь и что он был без сознания?» Бай Тяньи покачал головой. Он знал, что Лан не из тех, кто расскажет Бай Тяньи об испорченной крови, поэтому вместо этого он задавал вопросы, на которые Лан обязательно ответит.
«Моя подчиненная рассказала мне, что услышала пугающий рев, от которого у нее похолодела кровь и покорился каждый зверь. Позже они нашли врагов Вэя мертвыми, без целых трупов. Очевидно только, что рев и убийства были связаны между собой».
«Но этот рев — врожденная способность, называемая Ревом Дракона. Это не то, к чему у него уже должен быть доступ, и поэтому я беспокоился о нем».
— Ты спешила из центра континента в Город Парящих Облаков только потому, что беспокоилась о нем? Бай Тяньи фыркнул. «Он должен быть очень ценным».
— О, это так, — хихикнул Лан и кивнул головой. «Он единственный в своем роде во всем мире».
Услышав это, глаза Бай Тяньи расширились. Это был вопрос не о том, чтобы быть единственным на континенте, а во всем мире. Нужно знать, что в этом мире было много континентов, поэтому одиночество означало, что он был особенным.
Даже если он был Верховным Зверем, он не должен был быть единственным во всем мире, так кем же он был на самом деле? Было ли это как-то связано с тем, что Лан упоминал ранее? Испорченная кровь?
Бай Тяньи погрузился в размышления, но Лан этого и ожидал. Он знал, что его слова давали много подсказок, но не возражал. Он просто хотел, чтобы Сюэ Вэй стала сильнее и присоединилась к его коллекции.
Лан подошел к Сюэ Вэй. Хэй Гоу наблюдал за ним со скептицизмом, но из-за разговора между Бай Тяньи и Лань он почувствовал, что у этого человека нет злого умысла по отношению к Сюэ Вэю, поэтому он сделал шаг назад.
Заглянув в свою мантию, Лан вытащил небольшой нефритовый пузырек, вид нефрита, которого Хэй Гоу никогда раньше не видел. Он даже мог ощущать энергию, исходящую из этого флакона, и небесно-земная сущность в комнате стала настолько плотной, что при каждом вдохе казалось, что он вдыхает чистую ци.
«Ты зашел так далеко? Насколько он ценен?!» Бай Тяньи был потрясен, когда увидел флакон, который забрал Лан. Он сразу узнал его; он содержал кровь сущности сердца лазурного дракона. Это было одно из самых абсолютных сокровищ на всем континенте.
Лан только улыбнулся и посмотрел на Сюэ Вэй. — Это инвестиции, — серьезно сказал он. «Обязательно скажи ему, что я много вложил в него. И если он хочет узнать больше, он должен найти меня в центре континента. Я живу в столице империи Тяньсун. там найти мой особняк не составит труда, так что поторопитесь».
Сказав это, Лан поместил пузырек рядом с губами Сюэ Вэя и стал капать за каплей крови эссенции сердца Лазурного Дракона ему в рот.
«Он будет без сознания две недели», — сказал Лан, прежде чем исчезнуть из виду. Правильно, он просто исчез. Он не открыл ни двери, ни окна, не сделал шага, не искривил пространство — он просто растворился.
«Кто это был?» — спросил Хей Гоу дрожащим голосом. Это было похоже на ураган, который только что пронесся и тут же исчез.
«Это был Лан. Он самый сильный человек в мире», — ничего не скрывал Бай Тяньи. «Он — полная загадка. Никто не знает, откуда он взялся и какова его цель. Он появился много тысячелетий назад, задолго до того, как я достиг своего пика, но он никогда не участвовал в борьбе за власть. Единственный раз, когда он действительно что-то сделал было, когда группа людей пыталась разрушить его дом».
«Он известен как пророк, потому что он каким-то образом знает все — буквально. И я имею в виду не только наш континент, я имею в виду все во всем мире».
«Вероятно, он является вдохновителем Разведчика в каждом городе. Ли Чен, вероятно, его прямой подчиненный».
«Даже когда я был на пике формы, я не думаю, что смог бы победить его, но он никогда не хотел драться. Он убегал от каждого вызова с улыбкой на лице».
«Единственное, что может его тронуть, — это сокровища. Он настоящий кладоискатель. Все ценное вызывает у него интерес, какой бы малой она ни была, а еще он самый богатый человек во всем мире».
«Кроме этого? Я не знаю. Но для того, чтобы он стал учителем Вэя, явно что-то должно было произойти за кулисами. Кроме того, почему Вэй единственный в своем роде во всем мире?»
Хэй Гоу и Бай Тяньи замолчали. Оба были в глубоком раздумье.
Отсылка к испорченной крови продолжала вращаться в голове Бай Тяньи. Что означает испорченная кровь?
Все знали, что невозможно быть метисом. Если зверь забеременеет от человека или наоборот, ребенок умрет. Никогда не было случая, чтобы ребенок выжил, и, следовательно, он не мог быть метисом, но к чему еще может относиться испорченная кровь?
«Вы думаете , что он смешанный?» Бай Тяньи наконец высказал свои опасения. Как бы он ни думал об этом, это казалось единственным подходящим объяснением термина «испорченная кровь».
«У него также может быть какая-то болезнь», — с сомнением сказал Хей Гоу. «Я действительно не знаю, что он имел в виду под испорченной кровью, но когда я получил немного его крови, это заставило меня мутировать. Если бы он не был Верховным Зверем, я не думаю, что это было бы возможно».
«Вы когда-нибудь испытывали какие-либо побочные эффекты от мутации?» — с любопытством спросил Бай Тяньи. Возможно, таким образом они могли бы получить какую-то информацию, поскольку в жилах Хей Гоу текла испорченная кровь, но Хей Гоу покачал головой.
«Я никогда не чувствовал себя лучше, чем после того, как получил его кровь, и мои уровни постоянно растут намного быстрее, чем когда-либо прежде».
В конце концов, следующие две недели они провели, обсуждая проблему испорченной крови. Они смотрели на это со всех сторон и обсуждали все факты, которые у них были, но ничего не имело смысла. Ни один из вариантов не казался правдоподобным, и в конце концов им пришлось положить конец их обсуждению.
«Мы узнаем, когда достигнем Империи Тяньсонг», — вздохнул он. «Этот пророк Лан сказал, что расскажет нам, что это значит, так что нам лучше подготовиться к тому, чтобы отправиться туда».
Бай Тяньи, который не мог придумать ничего лучше, кивнул головой. — Думаю, это наш единственный вариант, — согласился он. У него заболела голова, когда он пытался интерпретировать то, что Лан сказал в тот день.
На самом деле, это и было целью Лана. Самым интересным времяпрепровождением Лана было дразнить и беспокоить других. Бай Тяньи и он прошли долгий путь, и Бай Тяньи снова и снова преследовал его, требуя битвы. Теперь он мог, наконец, доставить неприятности Бай Тяньи, заставив его думать о испорченной крови весь день. Хотя с тех пор прошло непостижимое количество времени, Лан был из тех, кто затаил обиду.
В течение этих двух недель Бай Тяньи и Хей Гоу были не единственными, кому хотелось рвать на себе все волосы. Оба Прорицателя оказались в похожей ситуации. Как и планировалось, они отправились на бои в подземных клетках, но их цели так и не появились.
Оба раза они ждали всю ночь безрезультатно. В конце концов, они оба получили напоминание из своей штаб-квартиры об их первоначальной миссии, и они были вынуждены покинуть Город Парящих Облаков в погоне за гением, сбежавшим из их храма.
Прошло ровно две недели после визита Ланя, когда Сюэ Вэй открыл глаза. Его глаза, которые раньше были черными, теперь стали голубыми. Они были подобны бескрайнему безоблачному небу, такие прекрасные, что трудно было оторвать от него взгляд.