Глава 151

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 151: глава 76 (1) — я, кажется, влюблен в тебя»Да, я совсем забыл об этом. В последнее время у меня было много забот. Итак, все приготовления готовы?»

«Я нанял дилера. Все, вероятно, пойдет так, как вы планируете.»

«Конечно … пусть все идет по плану.»

Роузмонд кивнула с довольным выражением на лице. На этот раз она не будет просто так приставать к императрице. Lucio… не так уж плохо было бы смотреть, как унижают и этого человека!

«Не позволяй на этот раз всему пойти наперекосяк. Я не отпущу вас, если вы потерпите неудачу, как в прошлый раз, во время ситуации с посланниками империи Кристы.»

«Не беспокойтесь, ваше величество. На этот раз никто не сможет уловить наш план.»

Глара была абсолютно уверена в себе, и Роузмонд, в сущности, тоже был абсолютно уверен в выполнении этого плана. Роузмонд изобразила на лице выжидательную улыбку и начала мысленно придумывать способ, как бы эффективнее испортить празднование Дня Рождения императора.

«… «

Лусио медленно открыл глаза и огляделся. Все окружающее говорило о том, что он лежит в своей постели в Центральном Дворце. — Ошеломленно пробормотал Лусио., «… Неужели все это было сном?»

Может быть, прошлой ночью, когда он так напился афродизиака, что дал волю своей страсти до такой степени, что не знал, было ли это во сне или на самом деле, понарошку или наяву? Пока он хмурился, потому что не мог различить, в комнату вошла горничная. — Спросила она его., «Ваше Величество, принести вам стакан воды?»

«- Более того.» — Спросил он скептически., «Где я был прошлой ночью?»

«- А…» Горничная растерялась, но быстро ответила: «Ваше Величество провели ночь с императрицей во Дворце Исте.»

«Я так и сделал?»

«- Да, Ваше Величество. Рыцари Центрального дворца привезли Ваше Величество утром.»

«-Тогда где же императрица?»

«…»

Горничная была вынуждена закрыть рот на этот счет. Но вскоре она снова открыла ее и честно ответила ему: «Ее Величество находится в Императорском дворце.»

«…» Лусио был немного шокирован, но вскоре осознал реальность ситуации. Дав ей понять, что все понял, он сказал служанке, что она может идти. Через некоторое время он погрузился в глубокое раздумье, попивая тепловатую воду, которую принесла служанка. Вскоре на его лице появилось виноватое выражение.

«-Я сошел с ума.»

Для него это было не в первый раз, но для нее тоже. Ему следовало быть более внимательным к ней… Продолжая упрекать себя, он ударил себя кулаком по голове. Он чувствовал, что был в основном куском мусора.

«Хааа…»

Все было в порядке? Лусио беспокоился о ней с серьезным выражением лица. Идти ему во дворец императрицы или нет-вот в чем вопрос. Джонг во дворец императрицы… он не знал, как встретится с ней лицом к лицу, а если не пойдет, то будет ненавидим еще больше, чем сейчас. Лусио оставался неподвижным в течение часа, определяя выбор одного из двух, и в конце концов принял решение и встал со своего места, чтобы уйти.

В конце концов Патриция не смогла осуществить свою грандиозную мечту-проспать весь день. Она не могла терять целый день из-за боли от одной ночи, когда было так много работы, и даже празднование Дня Рождения императора.

Она сказала, что ей это безразлично с самого начала, и велела другим заботиться об этом без особой искренности, но, тем не менее, ее работа не сильно сократилась в результате некоторых обязанностей, которые только она могла выполнять как императрица.

Патриция просматривала бюджет на шоколад, который пойдет на празднование Дня рождения, когда вошла горничная с новостями для нее. «Ваше Величество, его величество император прибыл.»

«…»

Патриция нахмурилась. Их неловкие отношения казались еще более неловкими после вчерашнего инцидента, но она не могла понять намерения императора сделать все настолько неприятным. Если бы она последовала своим желаниям, то прогнала бы его прежде, чем он успел войти в дверь, но ей удалось подавить это желание.

«- Проводите его внутрь.»

С этими словами в комнате появился император. Когда он вошел в комнату со своим обычным видом, Патриция почувствовала крайнее раздражение, сама не зная почему. Мне так больно, а тебе!… Конечно, строго говоря, с этим Лусио ничего не мог поделать, так что Патриция сумела успокоиться с помощью трезвых рассуждений.

Она приветствовала его с должным уважением. «Я приветствую Ваше Величество, Солнце и монарх этой великой нации. Я надеюсь, что в Империи Марвина есть только слава.»

«С тобой все в порядке?»

Может быть, он собирался сначала спросить о ее состоянии? Патриция открыла рот, и на ее лице появилось странное выражение. «- Мне очень жаль, но я не могу солгать и сказать вам, что со мной все в порядке.»

«Тогда придворный врач будет…»

«…В этом нет необходимости.»

Но самое главное, это в конечном итоге оставило бы у других стойкое впечатление, что они провели свой первый раз едва ли в предыдущую ночь.

Лусио проснулся от того, что это было необдуманное замечание. «- Прошу прощения. Это все моя вина.»

«Если Ваше Величество извинились за это… Я не знаю. Я не думаю, что есть за что извиняться.» Она скрыла вчерашний инцидент, ее голос оставался невозмутимым.

«Разве не я первая обняла Ваше Величество, когда вы говорили, что с вами все в порядке? Ваше Величество не брали меня насильно, и, как вам известно, мы с вами действительно женаты.»

Патриция сказала это, но выражение ее лица было не слишком радостным. «Так что все в порядке, Ваше Величество. Если вам неприятно то, что произошло прошлой ночью, вы можете просто забыть об этом.»

«- Ты забудешь об этом?»

«Я забуду, если ты захочешь.»

По выражению лица Лусио было видно, как он уязвлен. Патриция вздрогнула и на мгновение замерла, но теперь ей было не до гордости.

«Должно быть, для вас это было тривиальное время, если вы можете забыть, если я скажу вам забыть об этом, и помнить, если я скажу вам помнить.»

«Это была не самая лучшая ночь для нас обоих, потому что я не любила Ваше Величество, пока вы меня обнимали, и Ваше Величество тоже обнимало меня, находясь под действием афродизиака.»

«- Это была наша первая ночь.»

«Какое это имеет значение?» Патриция холодно ответила ему: «Для меня это была единственная ночь, которая дала мне мою первую боль, не больше и не меньше.»

======

Перевод Хаэли

Под редакцией Реда