Глава 184: глава 92 (2) — ее бросили, а Роузмонд была так взволнована, услышав, что ей разрешили присутствовать на похоронах, что готова была подпрыгнуть от радости. Как будто смерть ее младшего брата стала своего рода спасением. Она лучше, чем кто-либо другой, знала, что у нее нет времени, поэтому была готова немедленно уехать.
По строгому приказу императрицы за ней были приставлены четыре стражника, но Роузмонду было все равно. В герцогстве Эфрени наверняка будет много народу, так что воспользоваться возможностью встретиться с январем будет несложно.
Роузмонд сел в карету, предназначенную только для заключенных, и направился в поместье Эфрени. Ее внешность была совершенно неопрятной, и трудно было сказать, что она была чистой после того, как она прожила в тюремной камере несколько дней, но все это было бессмысленно, потому что ее красота была такой глубокой.
—
Дом Эфрени был переполнен скорбящими посетителями, и казалось, что с появлением Роузмонда в нем стало еще шумнее, но вскоре все стихло. Все избегали ее, но их глаза не смотрели, поэтому большинство людей смотрели на нее, когда она проходила мимо. Эти короткие проблески были усилены четырьмя охранниками, окружавшими ее.
Роузмонд был недоволен всеми острыми взглядами, которые она получала, но это было неизбежно. Беззаботно шагая, она торопливо искала глазами январь. По какой-то причине Роузмонд нигде не мог найти январь. Интересно, подумала она, может быть, январь находится в ее комнате из-за ее статуса любовницы?
Роузмонд забеспокоился, подумав о такой возможности. Охранники внимательно следили за ней, не один, а все четверо. Было невозможно прорваться и убежать от всех них, особенно когда место было в середине проведения похорон. Роузмонд снова принялась ломать голову в поисках новых идей. Затем она увидела лицо, которое приветствовала. «Джейкоб?»
Она никогда не видела его лица, но тот факт, что во время похорон в этом доме был ребенок, означал, что это был Джейкоб, незаконнорожденный сын герцога. Она быстро подошла к молодому Якобу и притворилась, что находится с ним в дружеских отношениях. «- Алло? Где твоя мать? Это не то место, где ребенок может быть один.»
«Кто ты такой?»
Ребенок насторожился. Мальчик настороженно смотрел на незнакомую женщину, которую видел впервые. Роузмонд изобразил любезную улыбку и попытался развеять подозрения Джейкоба. «Я не плохой человек.»
«Кех!» Один из охранников, стоявших рядом с Роузмондом, не выдержал и громко захихикал.
Однако Роузмонд продолжал говорить с Джейкобом, ничуть не смущаясь. «Иди вперед и беги к своей матери. Где твоя мать?»
«Мама в своей комнате.»
«Понятно, я отведу тебя к ней.» Сказав это, Роузмонд пробормотал охранникам: «Он всего лишь ребенок.» Они, казалось, думали, что все в порядке, потому что не пытались помешать ей сделать это.
Роузмонд взял Джейкоба за руку и постучал в дверь комнаты января. При звуке стука из комнаты раздался агрессивный голос: «Кто же это?»
«Вы мать этого ребенка?»
«Ро… » Январь понял, что голос принадлежит Роузмонду. Дверь в комнату распахнулась настежь. Джэньюэри посмотрела на Роузмонда, как на мертвеца, затем быстро высвободила руку Джейкоба из его хватки и притянула его к себе. Роузмонд почувствовала, что с ней обошлись как с похитительницей детей, и на ее лице появилось неприятное выражение. «Ребенок бродил один, и я привел его сюда.»
«Спасибо… тебе.» Джэньюэри схватила Джейкоба за руку и втащила его внутрь с таким потрясенным видом, словно увидела привидение, а потом сразу же закрыла дверь. Она опустилась на колени перед ребенком, чтобы встретиться с ним взглядом, и спросила: «Эта женщина что-то сделала с тобой, Джей?»
«- Нет, Мам.» Мальчик немного подумал, прежде чем протянуть ей что-то. В руке он держал смятый кусок ткани. «Она ничего не сказала и вдруг вложила это мне в руку.»
Январь быстро взял из рук Джейкоба скомканную тряпку. Состояние ткани было очень плохим, и как только она поняла, что этот кусок ткани был частью платья, которое носила Роузмонд, январь расхохоталась. Поскольку бумаги не было, она явно использовала ткань своего платья. Письмо было написано ярко-красным цветом. У нее не было ни пера, ни чернил, поэтому она использовала кровь!
Моя дорогая Джани,
У меня сейчас большие неприятности. Императрица пытается предать меня смерти с помощью сфабрикованного признания. Суд состоится через несколько дней. Предупредите об этом герцога Эфрени и спасите меня. Если ты не спасешь меня, то знай, что ты, герцог Эфрени, и я встретим свою смерть.
Твоя Роза
«Она написала такие нелепые слова, как «твоя Роза»!» Январь громко рассмеялся. Эта женщина сейчас в чем-то ужасно ошибалась. Неужели она думает, что герцог Эфрени не помогает ей, потому что не знает, что она попала в беду?
Ее уже бросили! Мертвые хранили молчание, Так что герцог Эфрени мог даже надеяться, что Роузмонд умрет на день раньше. Если она в конце концов умрет, никто больше не сможет удерживать и трясти его угрозами. Послать такое письмо…!
На этот раз Роузмонд не велел январю сжечь письмо. Если кто-нибудь узнает о ее связи с Роузмондом, все будет кончено. Она будет обезглавлена как сообщница, ее жалкий сын останется один, и лучше умереть. Январь никогда не допустит, чтобы что-то подобное случилось с ее любимым сыном! Не колеблясь, она поднесла кусок ткани к подсвечнику, чтобы сжечь его. Январь не мог допустить, чтобы кто-нибудь узнал, что она имеет какое-то отношение к Роузмонду!
==========
Перевод Хаэли
Под редакцией Реда