Глава 217-глава 109 (1) — я назначаю вас новой императрицей империи Марвина

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 217: глава 109 (1) — я назначаю вас новой императрицей империи Марвина

[Побочная История: Первый Эпизод]

Жизнь мертвых — в памяти живых.

В эти дни розмонд Мэри Ла Фелпс проводила время как во сне.

Свергнутая с престола императрица Петронилла, ее величайшая соперница в любви и политическая противница, была казнена не так давно. Если аристократы сохранят здравомыслие, они не посмеют привести нового кандидата на пост Императрицы, когда Роузмонд уже там. Так что, если не случится ничего непредвиденного, она будет следующей в очереди на то, чтобы стать императрицей империи Марвина.

Коронация, чтобы стать императрицей, была давним, фактически пожизненным стремлением Роузмонда. Она даже была захвачена размышлениями о том, случилась ли вся боль прошлого и существует ли она для счастья, которое придет в будущем.

«Интересно, когда Его Величество собирается объявить о том, кто станет новой императрицей? Должность императрицы не должна оставаться пустой в течение долгого времени, и, вероятно, скоро об этом будет объявлено, верно Глара?»

«- Конечно, Леди Фелпс.»

Услышав ответ Глары, Роузмонд бросил на нее крайне недовольный взгляд и поправил слова, которые были обращены к ней: «Глара, разве ты не должна теперь называть меня «Ваше Величество»? Если вы не можете избавиться от этой привычки, тогда ваш язык никому не будет нужен. Может быть, будет лучше, если я просто вырежу его совсем?»

«Так что, извините, La…no я имею в виду, Ваше Величество. Это потому что я такой невежественный… пожалуйста, прости меня,» — В страхе взмолилась глара и опустилась на колени, прося прощения за свою ошибку.

После этого Роузмонд сразу почувствовала себя лучше и с чрезвычайно надменным выражением лица издала раздраженный звук, когда она нажала на переносицу, говоря так, как будто она даровала помилование, «Хорошо. В будущем ты должна быть осторожна со своими словами, Глара. Ты понимаешь?»

«- Да, Ваше Величество. В этом не будет никаких сомнений, так как ваше желание для меня закон.»

«Хорошо. Как и должно быть.» Только тогда Роузмонд успокоился. Поигрывая ногтями с самодовольным выражением лица, она сказала Гларе: «Кажется, я уже скучаю по Его Величеству? Не пойти ли нам в Центральный дворец с визитом?»

—–

Однако, как только Роузмонд прибыл в Центральный Дворец, ей пришлось столкнуться с некоторыми неприятными новостями.

«Вы говорите мне, что я не могу войти; что вы подразумеваете под этими словами?»

«Его Величество только что удалился в свои покои и заснул.»

«Но сейчас как раз дневное время.»

«Его Величество сказал, что чувствует себя сегодня усталым и, следовательно, хочет вздремнуть. Леди Фелпс, мне очень жаль, но Императорское Величество приказал никому не входить в его покои.»

«Что?» — Спросила Роузмонд старшую горничную Центрального дворца неприятным голосом, словно собираясь возразить. Это была абсолютно невозможная ситуация, которая не должна была иметь место.

«Я скоро стану императрицей Его Величества. И все же, вы не позволите войти кому-то вроде меня?»

«Даже если это так, я не смею нарушать императорский приказ. Мне очень жаль, Леди Фелпс.»

«… Аггггхх!»

В это время из комнаты императора донесся знакомый звук. Лицо старшей горничной исказилось, а лицо Роузмонда просветлело. Пришло время ей сделать шаг вперед и сиять. Роузмонд откровенно уставилась на старшую горничную, словно подталкивая ее к тому, что она будет делать дальше, но старшая горничная выглядела так, словно была в полной растерянности. Роузмонд почему-то выглядела довольной результатом, и это отразилось в ее голосе, когда она сказала: «Похоже, Его Величеству опять снится кошмар.»

«- Пожалуйста, проходите.» Когда случалось что-то подобное, старшей горничной ничего не оставалось, как обратиться к ней за помощью. Это было неизбежно, учитывая нынешние обстоятельства. В этой Марвинской империи был только один человек, который мог успокоить безумие Верховного правителя, и это был Роузмонд.

Роузмонд уверенным шагом подошел к двери и без колебаний открыл ее. Она вошла в комнату только после того, как твердо сказала старшей горничной, чтобы та никого больше не впускала. Она тихо позвала Лусио: «Ваше Величество…»

Она рассмеялась, увидев перед собой беспокойную фигуру спящего Лусио, и грациозно подошла к нему. ‘Ты, наверное, не представляешь, как я счастлива оттого, что я единственная, кто знает, единственная, кто видит это, и единственная, кто может исправить тебя. — Розмонд расплылась в ослепительной улыбке, когда она села у его кровати.

«Угу…» Ему снился кошмар. Он еще не проснулся. Его лицо было сильно искажено, как будто он видел действительно ужасный сон.

К сожалению, Роузмонд не сочувствовал боли, которую он испытывал. Нет, она вообще не могла сопереживать тому, что он переживает.

«Ваше Величество, Мое Величество,» — Сладко прошептала Роузмонд,касаясь щеки Лусио. «Что за сны тебе снятся, от которых ты так страдаешь?»

«Eugh…»

«Тебе опять снится смерть свергнутой императрицы Алиссы? Если не это, то … …»

«Хааа, ЭМП…»

«…»

«Императрица…»

Когда она услышала одно-единственное слово из двух слогов, произнесенное Лусио, улыбающееся лицо Роузмонда мгновенно посуровело. Лусио ни разу не окликнул Алиссу с таким титулом «Императрица Величество,» когда ему снился кошмар. Алисса всегда была для него «матерью». Она сосредоточилась на Голосе, исходящем из его рта с выражением, полным ярости.

«Пожалуйста… Пожалуйста, не делайте этого…»

«Ha!» Роузмонд издал пустой смешок от абсурдности ситуации. ‘Значит, так оно и есть? Значит, тебе снился не кошмар об Алиссе, а сон о Петронилле? Сон о твоей свергнутой императрице?

Роузмонд продолжал холодно смотреть на Лусио. Ее прежнее хорошее настроение быстро испортилось. Почему именно эта женщина должна была ему сниться?

«Я бы предпочел, чтобы тебе и дальше снились кошмары об Алиссе… Почему тебе снится женщина, которую ты убил?»

«Ха-А-А-а!» В этот самый момент Лусио издал гротескный вопль и внезапно открыл глаза.

Роузмонд наблюдала за поведением Лусио, ее лицо было лишено эмоций, прежде чем она спокойно успокоила его, «Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь.»

«- Роза?»

«- Да, Ваше Величество.» Можно было бы задаться вопросом, Куда делась прежняя холодность, поскольку на лице Роузмонда осталась лишь жестокая улыбка. — Прошептала она с небрежным видом., «- Тише, Ваше Величество. Тебе приснился плохой сон. Теперь, когда вы знаете, что я рядом с Вашим Величеством, можете быть спокойны. Все будет хорошо.»

«…»

«Был ли это очень плохой сон? Цвет лица Вашего Величества кажется очень плохим.»

«… Это был сон о свергнутой императрице.»

Она знала, что он дает честный ответ. Даже зная это, она не почувствовала себя лучше, когда услышала это прямо из его уст. Она с трудом заставила себя не выдать своих истинных мыслей и продолжила свой вопрос Лусио, «О боже, сон о свергнутой императрице? О чем же он говорил?»

«… Просто,» он ответил двусмысленно, «да ничего особенного.»

«…» — Ах, эта реакция кажется еще хуже. Теперь он скрывает от меня одну тайну.- Роузмонд надеялась, что между ними не будет никаких секретов. Конечно, на самом деле она прятала от него в шкафу не один-два скелета, но надеялась, что ему, по крайней мере, нечего будет от нее скрывать.

============

Перевод Хаэли

Под редакцией Реда