Глава 66

Глава 66: глава 33 (2). Я мертв, или Аливеросемонд пробормотал эти слова сердитым голосом, но вскоре они были снова похоронены голосами дворян, которые вскоре последовали за ним.

«Вы хотите сказать, что нашли обоих Величеств?»

«Где они сейчас вдвоем?»

«Живы ли они оба?»

«Пожалуйста, успокойтесь, сэр. Оба в безопасности. Но…»

В это время снаружи послышался шум, и слова рыцаря, естественно, были прерваны.

Когда дворяне один за другим вышли на улицу, чтобы посмотреть, что происходит, они увидели императора и императрицу верхом на лошадях. Дворяне, увидевшие этих двоих, вздрогнули и бросились к ним.

«Ваше Величество!»

«Ваше Величество, с вами все в порядке?»

«…»

Император был без сознания в объятиях императрицы, а императрица, державшая императора, выглядела очень измученной. Вскоре она открыла рот и настойчивым голосом приказала:

«Его Величество был отравлен. Позвоните императорскому врачу прямо сейчас! Где императорский лекарь?»

Императрица была женщиной, которая, как известно, пользовалась почетными словами, не обращаясь плохо с низшими людьми. Впервые в жизни такая женщина, естественно, имела дело с аристократами, которые не были ни служанками, ни слугами. Как будто она всегда говорила таким тоном. Все были ошеломлены внезапной переменой тона, но первым из всех, кто быстро принял эту перемену, был отец императрицы Маркиз Грочестер, и вскоре за ним последовали остальные.

«Что вы все делаете? Не вызывая немедленно императорского лекаря!»

Как только эти слова закончились, люди с неопределенным выражением лица снова начали быстро двигаться. Рыцари помогли Патриции и Лусио спуститься с лошади, и Патриция постепенно почувствовала слабость из-за яда, который не был полностью нейтрализован, но сосредоточился со всей силой внутри нее, чтобы сосредоточиться и не потерять сознание.

Когда придворные стражники бросились осматривать Лусио, который уже упал, Патриция увидела Роузмонда, стоявшего рядом с ними. В этот момент она почувствовала огромное количество гнева, неподвластного ее контролю, но она задавалась вопросом, как лучше использовать эту ситуацию в своих интересах, а не выпускать гнев. После короткого периода отчаяния она решила сделать самый разумный и наименее печальный выбор.

«Почему ты здесь?»

«Ваше Величество Императрица.»

Роузмонд грациозно поклонился. Дрожь ее тела, которая была раньше, не могла быть обнаружена этим движением. И это был очень бесстыдный жест по отношению к Патриции, которая никак не могла знать о том, что произошло в предыдущей ситуации. Она хихикнула, увидев это нелепое зрелище.

«Конечно, Леди Фелпс. По какой причине вы приехали сюда?»

«Я пришел сюда, потому что хотел встретиться с Его Величеством, Ваше Величество.»

«Это моя работа-сопровождать Его Величество и возвращаться вместе с императором ко двору. Это не входит в ваши полномочия как любовницы. Ты смеешь оспаривать власть императрицы?»

«Этого не может быть, Ваше Величество.»

Роузмонд была женщиной, которая никогда не теряла самообладания. Чтобы быть подавленной своими эмоциями, она была слишком измотана.

Однако, поскольку она тоже была человеком, ее все еще иногда трясло. Конечно, это был редкий момент, но он определенно существовал. Нравится…

«Вы ведь не приехали бы сюда, чтобы служить Его Величеству, верно?»

«Я не понимаю, о чем ты говоришь.»

«Жив я или мертв? Разве не это тебя интересовало?»

Как сейчас. Выражение лица Роузмонд остыло и застыло, и она почувствовала, что дворяне и рыцари вокруг нее взволнованы ее собственной кожей.

Патриция смотрела на Роузмонда холодным и жестким взглядом, и как только появился императорский врач, она снова сосредоточилась на нем. Она спокойно объяснила ситуацию.

«Его Величество был отравлен вместо меня. Он выпил сок скаллера, но почему-то не просыпается. Подойди и посмотри внимательно.»

«- Да, Ваше Величество.»

Врач ответил серьезным тоном и начал осматривать его, а Патриция в это время оглядела дворян, которые смотрели на нее, как бы прося объяснений, и тихо заговорила с ними.

«Как вы только что слышали, на меня было совершено покушение. Император был убит убийцей ядовитой стрелой вместо меня, и я держал его величество, который потерял сознание и убежал от преследования.»

Когда покушение на императрицу стало фактическим фактом, слухи распространились повсюду. Патриция не теряла хладнокровия и продолжала говорить твердым голосом:

«Но в конце концов меня загнали на скалу, и я чуть не погиб от рук убийц вместе с Его Величеством. В конце концов, у меня не было выбора, и я бросился вниз со скалы.»

«О боже мой!»

Когда она заговорила так далеко, некоторые из знати громко закричали. Патриция сохраняла спокойствие, несмотря на не столь уж плохую реакцию, и не отводила взгляда от Роузмонда, который внезапно обрел спокойствие, и смотрела в сторону Патриции и Лусио с потрясенным выражением лица, как будто ничего не знала. Женщина, которая была настолько бесстыдна, что даже не считала себя постыдной. Патриция почувствовала, как у нее перехватило горло, и едва смогла вымолвить хоть слово.

«Выживание было близко к судьбе. Это было бы невозможно, если бы император не был потомком Солнца.»

«Ваше Величество, который не является прямым потомком Солнца, как Его Величество, вернулся без вреда, и поэтому кажется, что Божья милость коснулась вашего величества.»

Нравится, но не нравится, хвалят, но не хвалят. Патриция не смогла сдержать вырвавшийся у нее холодный смех. Она думала, что больше не выдержит, и на самом деле даже не чувствовала необходимости терпеть это, поэтому она выстрелила прямо в эту женщину.

«Ага, действительно. Император и я не должны были погибнуть из-за заговора любовницы. Если бы Бог определил мою и его судьбу как таковую, я не была бы избрана императрицей в первую очередь.»

«…»

С этими словами бурная атмосфера быстро улеглась.