Глава 22 — Глава 22: 022 Древний Храм

Глава 22: 022 Древний Храм

Переводчик: 549690339

Еще одно памятное событие произошло прошлой зимой.

В то время здоровье Мастера У Синя ухудшалось, и она едва могла пережить зиму. Услышав эту новость, жители деревни у подножья горы пришли в гости. Большинство из них советовали Мин Синю и Мин Цзин отвезти Мастера У Синя с горы в большую больницу для лечения, думая, что еще есть надежда на выздоровление.

Но Мастер У Синь отказался, откровенно заявив, что ее конец близок.

В это время пять сестер-учениц стояли на коленях у постели. Мин Синь и три младшие сестры заплакали, в то время как Мин Цзин не пролила ни слезы и все время сохраняла спокойствие.

Когда Мастер У Синь внезапно скончался, Мин Синь потеряла сознание от горя, а Мин Цзин спокойно покинула комнату для медитации, чтобы подготовиться к погребальному обряду.

Житель деревни, который помогал Мин Цзин, не мог не спросить: «Твой Учитель скончался, тебе не грустно?»

В конце концов, ее вырастил Мастер У Синь, а благосклонность к воспитанию кого-то даже больше, чем благодать самой жизни.

Житель деревни хорошо помнил, как на лице молодой девушки отражалось шокирующее безразличие. Как будто смерть была для нее обычным явлением.

«Рождение — начало смерти, смерть — завершение жизни».

Она еще так молода. Несмотря на то, что она практиковала буддизм и у нее равнодушный характер, она все еще ребенок. Житель деревни почувствовал, что этот ребенок ненормальный, слишком бессердечный.

Три месяца спустя в храм Цзиюэ приехал частный детектив. Расследование привело их к Мин Цзин и Мин Синь. Но в то время Мин Синь была очень больна из-за горя по поводу отъезда своего Учителя и весь день запиралась в своей комнате. Частного детектива принял Мин Цзин.

Детектив сначала не раскрыл их цели, лишь заявив, что это паломники, которые восхищаются храмом и хотят остаться там на несколько дней. Во время своего пребывания он тайно наблюдал. Мин Синь была прикована к постели из-за своей болезни. Больше всего его озадачивал возраст Мин Цзин. Даже жители деревни не смогли дать объяснения, и трое младших учеников заявили, что тоже не знают.

И Мин Синь, и Мин Цзин могут быть законными наследницами. На всякий случай ему пришлось пройти через множество хлопот, чтобы собрать образцы их волос для идентификации ДНК. В конце концов, результаты показали, что Мин Цзин была настоящей наследницей семьи Чжу. Учитывая, что Мин Синь была прикована к постели и не могла встать, а сама Мин Цзин имела более аристократический вид, он поэтому объявил результаты расследования.

Получив результаты расследования, Линь Цин не обратил особого внимания на детали. Она просто просмотрела отчет об идентификации ДНК, а затем старушка приказала ей вернуть Мин Цзин.

В отчете не упоминается, что Цзин когда-либо получал формальное образование, подразумевая, что Мин Цзин никогда не получал девятилетнего обязательного образования.

Прочитав это, Чжу Сянсян почувствовал себя запутанным: «Кажется, Мин Цзин действительно гений».

У ветеринара Т Иин Оинг похолодело сердце. Она недооценила свою дочь.

После смерти своего Учителя, который воспитывал ее более десяти лет и был таким же важным, как биологическая мать, она не пролила ни слезы.

Насколько суровым должно быть ее хладнокровие, чтобы она не могла сострадать своей биологической матери, которая ее не вырастила?

Пока они разговаривали, вошел Мин Цзин.

Не раздумывая, Линь Цин сложил документы, засунул их в щель дивана и холодно наблюдал, как входит Мин Цзин.

Чжу Сянсян сначала поздравил Мин Цзин с успехом пробного теста, а затем упомянул о приглашении мадам Цзян посетить чаепитие на выходных. Мин Цзин ответил вяло и прошел мимо них обоих, чтобы подняться наверх.

«Посмотрите на ее поведение! Никаких манер вообще. Чего мне ожидать от нее в будущем?» Линь Цин был в ярости.

«Мама, Мин Цзин с детства практиковала буддизм, она не похожа на обычных людей. Пожалуйста, не возлагайте на нее таких больших надежд».

«Я возлагаю на нее большие надежды? Я ее мать. У нее нет даже элементарных манер».

«Мин Цзин только что вернулась, она еще не привыкла к этому. Дай ей немного времени.

В деревне под горой Байтоу остановилась машина.

Дядя Вэнь и водитель вышли из машины, каждый с множеством подарков, готовые подняться на гору.

Увидев перед собой высокую гору Байтоу, ноги дяди Вэня подкосились.

Не знакомый с горной тропой, он нашел в городе проводника. Когда гид услышал, что он направляется в храм Цзиюэ, он сразу же с энтузиазмом пошел вперед.

По пути главный житель деревни пытался косвенно выяснить личность дяди Вэня. Дядя Вэнь также хотел узнать больше о прошлом Мин Цзин, поэтому он объяснил свою цель.

«Итак, вы семья сестры Мин Цзин. Поживает ли сестра Мин Цзин с тех пор, как вернулась? Мы все порадовались за нее, когда узнали, что она нашла своих биологических родителей».

«Сестра Мин Цзин действительно хороший человек. Хоть она и молода, но очень мудра. В прошлом году мой сын попал в аварию в большом городе и стал овощем. Я пришла в храм помолиться, и сестра Мин Цзин дала мне указания, посоветовала совершать больше добрых дел и дала мне талисман. Не сомневайтесь, это действительно волшебно, мой сын проснулся вскоре после того, как я вернулась домой».

Дядя Вэнь подумал, что это просто совпадение. Такого чуда быть не могло.

После долгого восхождения они наконец увидели ворота храма Цзиюэ, расположенные среди древнего леса. Разрушенные древние ворота обладают очарованием вечности.

Дядя Вэнь подошел и постучал в дверь, и после долгого ожидания дверь со скрипом приоткрылась, обнажив маленькую голову.

Это была маленькая девочка лет пяти-шести, с розовыми губами и белыми зубами. Пара больших глаз металась по сторонам, настороженно наблюдая за людьми перед ней.

Дядя Вэнь наклонился и мягко сказал: «Здравствуйте, маленький мастер, меня послала ваша старшая сестра Мин Цзин принести вам подарки, могу я войти?»

Услышав имя Мин Цзин, маленькая девочка сразу же просияла, спрыгнула и схватила дядю Вэня за рукав: «Где вторая старшая сестра? Она вернулась? Сказав это, она посмотрела за дядю Вэня.

Дядя Вэнь улыбнулся и сказал: «Твоя вторая старшая сестра слишком занята учебой и не успела вернуться, поэтому она послала меня».

Блеск в глазах маленькой девочки тут же потух, и она разочарованно опустила голову.

Дядя Вэнь потряс подарки: «Посмотри, это все подарки, которые купила для тебя твоя вторая старшая сестра».

Маленькая девочка взглянула на него легкомысленно, не выказывая никакой радости от получения подарков.

Дядя Вэнь удивился про себя: она действительно похожа на г-жу Мин Цзин.

— Вы можете войти. Маленькая девочка обернулась и попыталась открыть тяжелую дверь храма. Водитель моментально положил подарки и пошёл на помощь.

Маленькая девочка повернулась и побежала в храм, ее чистый голос эхом разнесся по древнему храму и лесу, пугая бесчисленное множество птиц.

«Третья старшая сестра, четвертая старшая сестра, выходите скорее, наша вторая старшая сестра прислала нам подарки!»