Глава 361 — Глава 361: 166 Evil Fate (Второе обновление)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 361: 166 Evil Fate (Второе обновление)

Продолжить чтение на ΒƟXN0VEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Город Люсянь соответствует своему названию, через него протекает река Лю. По обеим сторонам реки посажено несколько ив. К концу лета и началу осени прохладные бризы проносятся по прозрачной реке, создавая рябь зеленых волн.

Ветви ивы, словно изящные красавицы, мягко покачиваются на ветру и отражаются в реке, танцуя своими гривами до пояса, напоминая потрясающе романтическую красавицу Цзяннань.

Вдалеке голубое небо, белые облака и клубы дыма сливаются, а маленький городок греется в безмятежном и спокойном солнечном свете, оторванный от мира и наслаждающийся мирным временем.

У входа в город находится каменная арка, состоящая из пяти комнат, шести колонн и одиннадцати этажей, высокая и впечатляющая. Реалистичные рельефы на арке богаты деталями. Центральная надпись гласит: «Яркая добродетель приносит аромат, и тысяча благословений наполняет ворота».

Надписи на двух других столбах описывают достоинства клана Лю: «Тысячелетняя слава приносит благословение десяти тысячам людей, а праведность семьи Лю распространяет свой аромат на сто поколений».

Это памятник заслуг, установленный в память предков семьи Лю. Он имеет более чем 400-летнюю историю и без упадка выдержал испытание временем. Он стал символом семьи Лю вместе с залом предков и резиденциями, известными как три беспрецедентных сокровища. Сегодня он внесен в список национальных ключевых культурных реликвий, охраняемых правительством, и является последней лебединой песней угасающей древней клановой культуры.

Под аркой играла и шутила группа детей. Увидев приближающуюся издалека черную роскошную машину, один из младших детей указал на нее и закричал: «Этот надоедливый призрак из семьи лидера клана вернулся».

Его слова произвели взрывной эффект, и остальные спешно разлетелись кто куда, бесследно исчезнув.

Лидер клана пользовался большим уважением и почитанием среди своего народа, но его дочь, Лю Му Сюэ, была чрезвычайно высокомерной и властной молодой женщиной, которая любила издеваться над детьми. Многие дети в клане пострадали от ее жестокости, а ее имя стало синонимом террора.

Хотя все знали, что у молодой леди плохой характер, было легче избегать ее, чем противостоять ей.

Машина въехала в город и исчезла вдали.

В мгновение ока дети снова появились со всех сторон, собираясь и болтая.

«Я слышал от отца, что у назойливого призрака скоро появится старший брат. Посмотрим, насколько высокомерной она будет тогда. С новым братом отец больше не будет любить ее так сильно».

«Я видела по телевизору, что у богатых людей часто есть тайные дети вне брака, называемые внебрачными детьми. Может ли у лидера клана быть такой ребенок сейчас?»

«О какой ерунде ты говоришь? Лидер клана — хороший человек; он никогда бы такого не сделал. Это усыновление, понимаешь?»

«Что такое усыновление?»

«Усыновление означает, что чужой ребенок признает вас своим родителем, а его первоначальные родители больше не считаются его родителями».

«А? Почему он согласился на это? В любом случае, если бы это был я, я бы не хотел оставлять своих настоящих родителей».

«Ты дурак? Если вы станете сыном лидера клана, вы сможете ходить с высоко поднятой головой. Надоедливое привидение такое высокомерное только потому, что у нее есть отец, который является главой клана. Без него кто бы ее боялся?»

«Сегодня в родовом зале проводится церемония признания новорожденным сыном своих предков. Пойдем и посмотрим волнение. Интересно, увидим ли мы сердитое лицо надоедливого призрака?

Вдоль обоих берегов реки Лю последовательно стоят ряды домов в стиле Цзяннань, характеризующиеся розовыми стенами, черной плиткой и замысловатыми резными карнизами.

Водные города Цзяннань, живописные пейзажи,

Машина останавливается перед особняком семьи Лю, где четыре больших иероглифа на мемориальной доске символизируют статус лидера клана.

Входит Лю Мусюэ, одетый в платье в западном стиле, в шляпе от солнца и солнцезащитных очках, с дизайнерской сумочкой в ​​руках и выглядит неуместно среди древней архитектуры Цзяннани.

— Мисс вернулась. Горничная Лю взволнованно выходит поприветствовать ее.

Лю Муксюэ крякнул в ответ. Внезапно вспомнив что-то, горничная Лю поспешно отвела ее в сторону: «Мисс, ваша мать попросила вас остаться в доме вашей тети в Цзянчжоу на несколько дней. Почему ты вернулся? Пожалуйста, просто иди. Мы с твоей матерью позаботимся о твоем отце».

Лю Муксюэ стряхивает ее руку, ухмыляется и холодно говорит: «Если бы я не вернулась, я бы не узнала, когда у меня появился старший брат».

«Скучать.» Горничная Лю наблюдает, как она проходит мимо теневой стены и исчезает внутри дома.

Горничная Лю вздыхает и смотрит на дядю Лю, который чешет нос и говорит: «Вы знаете характер молодой леди так же хорошо, как и я. Я ничего не мог сделать, чтобы остановить ее».

«Как жаль.» Горничная Лю быстро следует за ней.

В гостиной пусто, но с верхнего этажа доносятся звуки плача.

Лицо Лю Мусюэ становится холодным, и она бросается наверх только для того, чтобы обнаружить рыдающую красавицу средних лет в изголовье кровати.

«Мама, почему ты плачешь?»

Услышав свой голос, красавица поворачивает голову, сначала радостная, а затем потрясенная. Она поспешно вытирает слезы и говорит: «Муксуэ, ты вернулся. Со мной все в порядке, просто в глаз попал песок.

Мать Лю Мусюэ, Ян Руошуй, — настоящая женщина Цзяннань с классическими тонкими чертами лица и нежным, как вода, характером, придерживающаяся философии послушания в браке. Самым большим конфликтом, который у нее когда-либо был с мужем, вероятно, было нынешнее разногласие по поводу усыновления.