Глава 368 — Глава 368: 169 Неустойчивый (Часть первая)

Глава 368: 169 Неустойчивый (Часть первая)

Продолжить чтение на ΒƟXNΟVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Чжао Сяохуэй только закончила выражать свое разочарование, когда ей позвонил сосед.

«Сяохуэй, возвращайся быстрее. Что-то случилось со Старым Дэном из твоей семьи!»

Мозг Чжао Сяохуэй, казалось, громко зазвенел: «Что случилось с моим Старым Дэном?»

«Его увезла машина скорой помощи, вся в крови. Здесь тоже довольно много полицейских, говорят, кого-то убили… вам лучше вернуться сюда побыстрее».

«Убийство?» Лицо Чжао Сяохуэй мгновенно побледнело: «Ты… ты не пытаешься меня напугать, не так ли?»

«Я не знаю, убил ли он кого-нибудь, но преступление он точно совершил. Вход в ваше здание оцеплен полицией; этот инцидент становится весьма серьезным».

Тем временем машина скорой помощи пронеслась через ворота больницы и направилась в отделение неотложной помощи.

Чжао Сяохуэй наблюдала издалека, ее сердце непроизвольно колотилось.

Внутри нее нарастало беспокойство.

Еще до того, как она покинула больницу, ей позвонили из полицейского участка.

Мин Ти и Мин Чен вышли из автобуса, неся свои школьные сумки, и взволнованно направились домой.

Увидев издалека стройную и изящную фигуру, стоящую в саду, двое детей взволнованно побежали к ней.

— Старший, мы дома.

В начале сентября по всему саду зацвели хризантемы. Их розовые и голубые лепестки в сочетании с гордым и благородным поведением вызывали восхищение зрителей. Сосны и хризантемы еще существуют.

Девушка в белом, стоящая среди цветов, была еще более чистой и неземной, с потусторонней элегантностью.

Мин Цзин повернула голову, когда полосы золотого солнечного света заходящего солнца осветили сад, казалось, подчеркивая ее своим блеском, почти невыносимое зрелище.

Прохладный осенний ветерок проносился по листьям, колыхая тени цветов, в воздухе витал их слабый аромат.

Нежная кожа и слабые кости разбросаны, словно таинственные лепестки, с золотыми тычинками, отражающими розовое сияние.

Сад был наполнен золотыми хризантемами, среди которых виднелся одинокий, похожий на иней, гроздь.

Мин Ти и Мин Чен затаили дыхание, боясь напугать человека.

«Как ты себя чувствовал в первый день в школе?» — спросил Мин Цзин с улыбкой.

Ее улыбка, казалось, затмевала цветущие цветы позади нее.

Мин Чен выглядел ошеломленным, прежде чем ответить: «Ходить в школу так весело, старший, позвольте мне сказать вам, у меня появилось много хороших друзей. Все такие дружелюбные; сегодня нам подарили новые учебники и все по очереди представились. Мы с Минг Ти были самыми популярными среди наших одноклассников. Я так счастлив, мне бы хотелось, чтобы это наступило уже завтра утром, чтобы я мог снова поиграть с друзьями».

По сравнению с волнением Мин Чена, Мин Ти выглядел намного спокойнее.

Она взглянула на четки в руке Мин Цзин: «Старший, вы сменили четки?»

Четки – один из главных инструментов воспевания и совершенствования себя. Сколько себя помнила, Мин Цзин никогда не расставалась с этой ниткой четок. Однако после возвращения на этот раз четки Мин Цзин исчезли, и теперь у нее появилась новая нить.

Мин Цзин коснулась четок на кончиках пальцев и тихо сказала: «Я отдала их тому, у кого есть судьба».

Мин Ти подсознательно нахмурился.

Когда практикующие читали свои молитвы день и ночь, их четки были наполнены их мыслями и намерениями. Накопленные с течением времени, они стали мощными инструментами. Четки их Учителя уже хранились у него.

Из пяти сестер старшая едва могла прочитать Сутру Сердца, Мин Чен была импульсивна и нетерпелива. Их Учитель сказал ей, что у нее слишком много отвлекающих мыслей и нечистое сердце, и она не может следовать своему духу, в то время как маленький Сяо Ву был слишком молод и уже вернулся в светский мир. Только Мин Цзин в совершенстве унаследовала мантию своего Учителя; ее развитие было непостижимым, а ее вездесущие четки были поистине мощными инструментами.

И все же Мин Цзин подарила эти бусы кому-то другому, а это означало, что этот человек, должно быть, очень важен для нее.

Обычные деревянные четки, казалось, подчеркивали эти нефритовые руки, нежные и тонкие, почти неописуемые.

Мин Ти всегда больше боялась Мин Цзин, чем уважала, и никогда не осмеливалась спрашивать о делах Мин Цзин. Минг Ти просто кивнул и сказал: «Ну, старший, сейчас я пойду в свою комнату, чтобы подготовить уроки. Мин Чен, не беспокой больше Старшего, пойдем.

Мин Чен последовал за Мин Ти из сада, и в саду снова воцарилась тишина.

Солнце тихо село на западе, и последняя полоска света исчезла, упав за горизонт, отбрасывая на сцену печальную красоту, как красивая женщина на закате своей жизни.

Прохладный ветерок коснулся ее лица, заставляя ее юбку развеваться, а Серебряный Лотос был залит золотым светом.

«Цветок представляет мир, Будда воплощает Татхагату». Взгляд Мин Цзин упал на золотые цветы по всему саду, когда она тихо пробормотала.

Огромный мир был таким же огромным, как пески Ганги, приходя и уходя, как Татхагата.

Без ее ведома заходящее солнце сменилось восходящими звездами, а серп луны свисал с верхушек деревьев, а ночь окутала небо.

За дверью послышался шум автомобиля, и когда ворота открылись, в ночном ветерке послышался уважительный голос дяди Вэня: «Мадам, вы вернулись. А как насчет мисс Чжу Сянсян?»

Его последние слова были полны удивления.

«Дядя Вэнь, давно не виделись». Нежный и хриплый голос девушки тихо раздавался эхом в ночи.

Дядя Вэнь неловко рассмеялся, взглянул на Линь Цина и незаметно нахмурил брови.

Казалось, Чжу Сянсян ушел только вчера, а времени прошло так мало…