Дедушка Мо неловко взглянул на потолок комнаты. Он вообще не имел никакого отношения ко всему этому фиаско. Он был просто сторонним наблюдателем. Да это оно!
Взгляд Мо Юханя задержался на старике на несколько секунд, прежде чем он посмотрел на старуху, прислонившую голову к подголовнику.
Бабушка Мо нахмурилась, глядя на него: «Что? Ты сказал, что Мо Цзя не должен ни с кем встречаться? Ты хочешь изменить мои решения?»
Мо Юхан небрежно подошел к дивану и сел рядом с Мо Цзя. «Я сказал, что она не должна встречаться с теми, с кем не хочет. Это ясно?» Его голос был спокоен и сдержан, как будто его ничто не беспокоило.
Бабушка Мо усмехнулась: «А я сказала, что она…»
Мо Юхан прищурился, холодный свет сиял в глубине синевы.
Старушка была ошеломлена его аурой. С тех пор, как они были детьми, она была так близка со своей внучкой, что даже не осознала, когда ее старший внук вырос таким влиятельным человеком. Его властный взгляд обладал властью бросить вызов всему и каждому.
Старушка вздохнула: «Другого выхода нет. Она должна выйти замуж за этого человека».
«Что?!»
…
«Мне нужны подробности. Найдите любую небольшую зацепку или что-то еще. Установите наблюдение за окружающей охраной или осмотрите людей и магазины в этом районе. Мне нужно ее местонахождение прямо сейчас», — холодно скомандовал Тан Ичэнь, прежде чем повесить трубку и войти. виллу, прежде чем войти в свою комнату. Он открыл шкаф и достал оттуда ноутбук.
Это был обычный компьютер, а не какой-то хакерский ноутбук с передовым оборудованием, но пальцы этого человека, казалось, обладали волшебством, когда в течение семи минут на экране вспыхнуло наблюдение за всей территорией вокруг больницы Мо Глобалс.
Тан Ичэнь увеличивала каждое видео, пока она исчезала одно за другим. Хотя на VIP-маршруте не было камер, к счастью, у главного выхода и входа было несколько камер.
Мужчина перемотал видео до предела, и только когда заметил Мо Цзя, он остановился. Она шла впереди, сопровождаемая несколькими мужчинами, одетыми в повседневную одежду. Но их ухоженных тел и прямых спин, как шомпола, было достаточно, чтобы сказать ему, что они не обычные люди. Но по выражению лица Мо Цзя он пришел к выводу, что она с ними знакома. И ее не принуждали и не похищали.
Тан Ичэнь расстегнул воротник своей синей рубашки и выдохнул, сам того не ведая, что сдерживал дыхание. Но его пальцы снова ускорились, пока он не заметил Audi, в которую они вошли. То, как мужчины уважительно открыли перед ней дверь машины, конечно, не осталось для него незамеченным.
Он отметил номер машины, и его пальцы смутно постукивали по клавиатуре, пока он не взломал серию Audi и не нашёл тот же номер машины. Он вышел из системы, как только скопировал данные на рабочий стол.
Его глаза потемнели в тот момент, когда он получил результат, он встал. «Семья Мо…» — тихо пробормотал он, а его глаза сузились в щелки.
Он не был дураком. По тому, как они посылали мужчин пригласить ее домой, он мог сказать, что это была какая-то угроза.
Он вышел из виллы, прежде чем сесть в машину. Когда он собирался нажать на педаль газа, его телефон зазвонил.
Тан Ичэнь взглянул на идентификатор звонящего, прежде чем ответить на звонок: «Принцесса, я нашел его…»
«Брат, не ходи туда», — прервал мужчину Тан Ли, прежде чем он успел закончить то, что сказал.
«Вы знали?» Тан Ичэнь холодно спросил: «А почему мне не пойти?»
«Я не знал об этом, пока Мо Цзихань не сказал мне. Но если это семья Мо, ты не должен идти. Думаю, Юхан уже там, и он позаботится о том, чтобы с Мо Цзя все было в порядке. Но что, если ты сделаешь что-нибудь импульсивное в В конце концов, они твои будущие родственники», — Тан Ли повесила трубку, как только прояснила свою точку зрения, оставив Тан Ичэня размышлять в одиночестве в машине.
«Свекровь…» Лисохвост некоего лиса, казалось, рисовал круги на земле, пока он на полной скорости сжигал клетки своего мозга.
Его пальцы крепко сжимали руль, пока костяшки пальцев не побелели. «Хорошо», — тихо пробормотал он, прежде чем уехать.
…
«Что он сказал?» Мо Цзихань с любопытством посмотрел на Тан Ли. Он задавался вопросом, можно ли так легко уговорить Тан Ичэня с его упрямым характером.
Но чего он не знал, так это того, что пока его сестра имела дело с ним, Тан Ичэнь может быть самым легким человеком.
«Он пока не придет. Но мы должны как можно скорее вытащить оттуда Мо Цзя», — Тан Ли была уверена, что терпение ее брата висит на волоске.
В этот момент «Бугатти» остановился прямо перед поместьем Мо. Водитель открыл дверь машины, когда Тан Ли вышел.
Она нахмурилась, когда ее пальцы нежно массировали ее бедра.
«С тобой все в порядке?» — спросил Мо Цзихань, подходя к ней.
«Мм… Поехали».
…
«Почему я должна выйти замуж за человека, за которого ты хочешь?» Мо Цзя нахмурился. Она не могла понять концепцию «ты должна выйти замуж за какого-то случайного незнакомца».
Мо Юхан холодно посмотрел на бабушку Мо, ожидая ее ответа.
Дедушка Мо выжидающе взглянул на жену. Ему также было интересно узнать причину этого. Будучи любящей женой из семьи Мо, он не спросил ее о причине ее действий. Но теперь, когда они затронули эту тему, ему показалось это довольно странным.
«Это… Молодой Мастер…» Старый дворецкий дважды постучал в дверь, сняв напряжение в комнате. Все взгляды остановились на старике, заставив его почувствовать себя так, словно он сидит на булавках.
«Молодой мастер, молодая госпожа и второй молодой мастер здесь», — старик не осмелился взглянуть на бабушку Мо, боясь столкнуться с ее гневом. «Простите меня, Старая Госпожа, у меня не хватает смелости пойти против Молодого Мастера». Один раз в жизни старик предпочел бы, чтобы его съел лев, которого преследует дьявол.
И как он и думал, бабушка Мо действительно кипела от ярости. Она явно приказала дворецкому не пускать никого в ее комнату, но теперь мужчина лично сопровождал людей. Как это было смешно!
Мо Юхан одобрительно взглянул на дворецкого.
«Эй, что здесь происходит?» Раздраженный голос Мо Цзихана раздался в комнате еще до того, как мужчина вошел внутрь.
Когда мужчина перешел к их мнению, они увидели, как выражение его лица в одно мгновение стало недовольным. Мо Цзихань, не будучи большим поклонником семейных драм, не любил сцену, разыгрываемую в поместье Мо.
Бабушка Мо неодобрительно посмотрела на своего второго внука, который даже не удосужился поздороваться с ней, но прежде чем она успела открыть рот, чтобы прочитать ему нотацию, ее внимание переключилось на старшего внука.
Мо Юхань встал и направился к двери, где сдержанно стоял Тан Ли.
Глаза дедушки Мо загорелись при виде Тан Ли. Его маленькая принцесса была здесь. Но не желая портить себе имидж сурового старца, он тихо сидел.
Больше всего его беспокоило не его имидж, а то, что он внезапно почувствовал себя виноватым за то, что сопровождал свою жену в ее проступках. Он не осмелился пойти на глазах у внука, чтобы не спровоцировать этого человека.
Женщина, которая не хотела, чтобы ее заметили, внезапно выделилась, привлекая к себе всеобщее внимание. Мо Юхан нежно взял ее за руку, прежде чем войти в комнату.
Она стиснула зубы и нежно помассировала правой ладонью бедра, ее действия были почти никем не замечены.
Но кем был Мо Юхан? Как он мог не заметить ее дискомфорта от ее действий?! Он остановился и повернулся, чтобы посмотреть на женщину, стоящую рядом с ним.
Тан Ли небрежно посмотрела ему в глаза, как будто с ней все было в порядке.
«Глупо», — вздохнул Мо Юхан, прежде чем опуститься перед ней на одно колено.
Все присутствующие в комнате ахнули от изумления, за исключением Мо Цзя, который уже был свидетелем этой сцены в больнице.
Тан Ли, не подозревая об их реакции, беспокоился о чем-то другом. Она волновалась, будут ли с ней снова обращаться как с ребенком!
Лицо Мо Юханя потемнело, когда он сложил края ее серых штанов, спадающих прямо на ее лодыжку, и заметил волдыри на ее ногах.
Как только он протянул руку, чтобы снять с нее каблуки, бабушка Мо встала с кровати, ее лицо покраснело от ярости и раздражения: «Мо Юхан, я предупреждаю тебя, прекрати это. Вставай прямо сейчас, ты, несыновний ребенок. Ты, наследный принц семьи Мо, как ты думаешь, что ты делаешь, стоя на коленях перед женщиной?!» Она тяжело дышала, и ее грудь вздымалась вверх и вниз, когда она пыталась сдержать гнев.