Глава 244: Развлечения?

Су Яхуэй взглянул на Мо Юханя и вздохнул с облегчением. Ее заверили, что он вернулся к своему нормальному состоянию. Раньше, когда он говорил с ней мягким тоном, она чуть не испугалась.

Она равнодушно посмотрела на сына: «Я не думаю, что обязана тебе объяснять», — сказала она.

Мо Цзихань быстро сместился со своей позиции и встал рядом с Мо Цзя.

Он не хотел стоять между старшим братом и матерью в такое время.

Что сейчас? Какой лед? Оба одинаково холодны. У него не было желания умереть, чтобы стоять между ними прямо сейчас.

Мо Юхан прищурился и холодно взглянул на свою мать.

Су Яхуэй тоже не отступила, глядя на него. Как смеет этот паршивец повышать на нее голос? Кого он пытается напугать?

В воздухе царило непреодолимое напряжение, поскольку температура продолжала падать, пока…

«Мама, мы все волновались за тебя…» — сказала Тан Ли мягким голосом, держа руку Мо Юханя и нежно поглаживая его ладонь.

Два существа, которые секунду назад столкнулись лицом к лицу, остановились. Они повернулись и посмотрели на красивую женщину, которая стояла там.

Мо Юхан посмотрел на маленькую руку, ласкавшую его ладонь, прежде чем посмотреть на нее.

Словно чувствуя на себе его постоянный взгляд, она подняла на него глаза и осторожно произнесла: «Говори немного нежно».

Мо Юхань мог читать по губам, но другие не могли, поэтому они, очевидно, не заметили, как Тан Ли что-то говорил.

«Я напугал тебя?» — спросил Мо Юхан, поднимая руку, чтобы погладить ее лицо.

Все: «_» Почему на них внезапно напали с собачьей едой? Разве не должно быть хотя бы предупреждения?

Тан Ли: «_»

Была ли она ребенком, который боялся, когда старшие повышали голос?

До сих пор она не знала, почему ее брат и муж обращались с ней так деликатно. Она была уверена, что не похожа на слабую даму.

Не говоря уже о ней, даже ее сотрудники не любили ставить рядом с ее именем такие слова, как «слабая» и «хрупкая». Это звучало абсолютно смешно для всех.

Она просто попросила его говорить помягче, потому что если бы он продолжал так говорить, то его мать вела бы себя с ним более упрямо. Почему он, казалось, неправильно понял ее слова?

Она подняла на него бровь. Она сказала, что ей страшно?

И как только она подумала, Мо Юхан действительно подумал, что она напугана. Он никогда не повышал на нее голос.

Он всегда относился к ней деликатно, как к драгоценному сокровищу.

Но в последний раз, когда он говорил холодно, она испугалась.

Итак, он пришел к выводу, что «Моя милая жена немного мягкосердечна и деликатна, мне следует относиться к ней более хорошо».

Некий любящий жену муж собирался побить собственные рекорды в баловании своей жены.

«Моя девочка самая лучшая», — преувеличенно вздохнула Су Яхуэй. «Конечно, я должна тебе объяснить», — сказала она, все еще глядя на свой редкий драгоценный камень, который был никем иным, как ее невесткой.

Действительно, для нее Тан Ли был редкой жемчужиной. Кто еще мог справиться с ее айсбергом старшего сына?

Остальные люди странно посмотрели на нее, особенно близнецы Мо.

Мам, мы знаем, что ты отчаянно хотела завести невестку? Но где твой позор? Не слишком ли быстро ты проглотил свои слова?

Где та крутая дама, которая заявила, что никому не должна объяснять?

Су Яхуэй описал всю ситуацию, и она оказалась точно такой же, как пришли к выводу Мо Юхань и Тан Ли.

В конце концов она вздохнула: «Я знала, что вы, ребята, заняты, поэтому у меня не хватило духу беспокоить вас. Но я не ожидала, что дело выйдет из моих рук».

Она мягко погладила свое лицо и взглянула на Тан Ли своими оленьими глазами: «Знаешь что, я даже пожертвовала своим прекрасным сном ради этого проекта».

Тан Ли открыла рот, чтобы что-то сказать, а затем закрыла его. Неудивительно, что ее маленький дядя был по уши влюблен в нее. Ее свекровь была соблазнительницей.

Когда она впервые встретила ее, Тан Ли подумала, что она такая со всеми. Но когда она познакомилась с семьей Мо, она поняла, что никто в семье не был таким простым, как казалось.

Мадам Мо была такой же безжалостной, как и ее сыновья. Ее живая натура ограничивалась близкими людьми.

«Мама, а как насчет человека, который распространял такие слухи об этом клочке земли и даже дошел до того, что предоставил фальшивые документы?» — взволнованно спросил Мо Цзихань.

«Я скормила его акулам», — небрежно сказала она, прежде чем взглянуть на свои ногти. — «Их… мне нужен красивый лак для ногтей, этот кажется немного блеклым. Мо Цзя, приготовь это».

«_»

Мо Юханя и Тан Ли это заявление не смутило, поскольку их расследование уже показало им, насколько несчастно умер этот человек.

Но Мо Цзя и Мо Цзихань не могли удержаться от шока от того, как небрежно она упомянула о своем безжалостном поступке. А что с ногтями, чувак?!

Мам, а ты не могла бы быть серьёзнее?

— Что? Почему вы, ребята, смотрите на меня, как на привидение? Су Яхуэй усмехнулся: «Я займусь этим вопросом после выписки из больницы…»

«Мама, тебе нужно отдохнуть два месяца, если ты не хочешь, чтобы тебе отрубили ноги», — полусолгал Мо Цзя с равнодушным лицом.

Состояние ее матери было не таким уж серьезным, но ей нужно было сделать перерыв. И единственным способом убедить ее была бы ее красота. Ее мать наверняка не откажется от ее красоты, несмотря ни на что.

И точно так же, как она подумала, Су Яхуэй странно посмотрела на свои красивые ноги, едва прикрытые одеялом, а затем снова посмотрела на Мо Цзя: «Это так серьезно?» она спросила.

«Мм…» Мо Цзя кивнул.

Мо Цзихань, который поначалу молчал, в этот момент заговорил: «Мама, я разберусь с этим вопросом. Тебе следует сделать перерыв, так как ты в любом случае начинаешь выглядеть как панда», — он указал подбородком на темные круги под глазами. под ее глазами.

Су Яхуэй огрызнулась на него: «Ты, ублюдок… Как ты смеешь сравнивать эту прекрасную женщину с пандой?»

Если бы у нее не была сломана нога, она бы дала сыну пощечину, чтобы вбить ему в голову хоть немного здравого смысла.