Мо Юхан вышел после того, как спустя долгое время принял «очень холодный» душ. На мужчине был халат, который подчеркивал мышцы груди, челка беспорядочно лежала над бровями, а капли воды стекали по волосам на щеки и шею.
Мужчина ничего не делал, но одного его вида было достаточно, чтобы у женщины подкосились колени. Он оперся на стену, сложив руки на груди, и его голубые глаза смотрели на мирно спящую на кровати женщину. Он позаботился о том, чтобы завернуть ее в одеяла, как суши, чтобы не возбудиться при виде ее в его рубашке.
Так вот, сейчас из пушистого одеяла торчала только ее голова. Он думал, что это он ее дразнил, но забыл, насколько озорной она может быть, если ее спровоцировать, и в результате ему пришлось принять долгий холодный душ, чтобы приручить своего разъяренного монстра.
Он подошел к ней и нежно поцеловал ее в лоб, чтобы не разбудить ее от мирного сна.
Когда он собирался встать, его телефон зазвонил. Мо Юхан нахмурил брови, прежде чем взять его с прикроватной тумбочки. Он ответил на звонок, прежде чем выйти из комнаты: «Что случилось?» — спросил он, не интересуясь.
«Где она?» В голосе Тан Ичэня был оттенок тьмы. Когда Мо Юхан позвонил ему ранее и сказал эти вещи, он подумал, что этот человек несет чушь.
Поскольку Тан Ичэнь много раз угрожал Мо Юханю в отношении его сестры, он думал, что последняя делает то же самое от скуки. Он сказал, что мог бы позаботиться о своей сестре, если бы ему нравилось быть легкомысленным, но Тан Ичэнь не принял его слова близко к сердцу, учитывая, что он и его зять были в ссоре друг с другом.
Ранее он был в больнице из-за неотложной помощи, поэтому не воспринял слова Мо Юханя всерьез. Но теперь, оказавшись у них дома, он не нашел Мо Цзя. Когда он позвонил в больницу, ее ассистент сообщил ему, что она покинула больницу до обеда.
Он не мог не упомянуть о телефонном звонке Мо Юханя. Каким бы придурком он ни был, этот человек не был подлым парнем, но на этот раз он проделывал с ним какие-нибудь трюки?
«Почему я должен тебе говорить?» Мо Юхань, казалось, был в редком настроении подцепить своего зятя.
Тан Ичэнь стиснул зубы. Этот ублюдок… Он относился к нему с осторожностью, когда узнал, что он старший брат его жены. Но с того момента, как он узнал о своих отношениях с Мо Цзя, Мо Юхань, казалось, осознал свою слабость и больше не удосужился притворяться сердечностью.
«Мо Юхан, у меня нет столько терпения, чтобы ссориться с тобой», — его тон был ненормально холодным.
Любой бы вздрогнул от страха, но Мо Юхань не был «кем-нибудь». «У меня нет времени», — равнодушно сказал он.
Это было как… А? У тебя нет терпения препираться со мной? Как будто я умираю от желания поговорить с тобой!
Тан Ичэнь помассировал лоб. Этот мерзкий человек…
Его губы изогнулись в лукавой улыбке: «Ааа… Я внезапно чувствую себя настолько слабым, что едва могу двигаться. Это потому, что я вот-вот заболею? Как ты думаешь, мне следует позвонить сестре и попросить ее прийти заботиться обо мне, о своем старшем брате, поскольку моя жена оставила меня одного в таком состоянии?»
Губы Мо Юхана дернулись, когда он посмотрел на закрытую дверь комнаты. «Она у Мо Цзихана», — сказал он, не желая, чтобы мужчина беспокоил его жену.
«Хорошо, напиши мне адрес», — Тан Ичэнь сделал паузу на несколько мгновений, прежде чем добавить: «Почему ты раньше назвал меня легкомысленным?»
«Оговорка», — холодно сказал ему Мо Юхань, прежде чем повесить трубку, отправив ему адрес Мо Цзихана.
Тан Ичэнь никогда бы не изменил своей сестре. Учитывая тип человека, которым был Тан Ичэнь, он счел бы унизительным иметь роман, пока у него была жена. Кроме этого, мужчина любил Мо Цзя и, насколько ему было известно, никогда не имел дел с женщинами. Так что то, что произошло в городской больнице, было либо простым недоразумением, либо подлостью, устроенной над его сестрой.
И он не верил в такие совпадения и недоразумения. Он рассказал Тан Ичэню, где находится Мо Цзя, не только потому, что не хотел, чтобы этот мужчина беспокоил его жену, но и потому, что он хотел, чтобы он разобрался во всем с Мо Цзя.
Что касается того, почему он не предупредил его о ситуации… Глаза Мо Юханя потемнели, когда он подошел к окну и взглянул на огни города.
Его не зря называли дьяволом. Он держал обиду. Он очень хорошо помнил, как Тан Ичэнь учил свою жену быть осторожным с каждым красивым мужчиной. Он даже учил свою жену, что мужчины всегда приводят с собой одну или две любовницы, поэтому она никогда не должна никому доверять всем сердцем. Он не забыл, как Тан Ли покинула Виллу Грейс в тот день, когда увидела, что Мо Бао цепляется за него.
Что ж, это его вина, что он был так поглощен работой и не заметил, как женщина выкидывала трюки. Но это не означало, что Тан Ичэнь был святым. Если бы этот мужчина не вселил эти сомнения в сердце Тан Ли, у нее было бы достаточно здравого смысла, чтобы разобраться в ситуации…
Не то чтобы он винил ее, потому что ему было мило, когда она ревновала. Но он, конечно, затаил обиду на Тан Ичэня, когда узнал, чему тот научил свою жену. Просто потому, что он не хотел, чтобы его сестру забрал какой-нибудь мужчина, он научил ее концепции недоверия к мужчинам, что уязвило его в процессе.