Марк не мог не похлопать себя по груди. Тан Ли была одета в черную шелковую пижаму, и когда она нависла над его головой, ее волнистые волосы до талии почти упали, как занавеска, вокруг ее лица.
В тот момент, когда он открыл глаза, его увидела сцена, которая его испугала.
«Марк Уилсон, усвой себе, что сейчас ты больше похож на зомби», — усмехнулся Тан Ли. Ее ужасный сон оттолкнул ее, но этому человеку пришлось назвать ее ведьмой.
Марк вздохнул, прежде чем погладить область под глазами. Он был уверен, что под его красивыми глазами — тяжелые мешки. Расчесывая пальцами свои серебристые волосы, он бросился к Тан Ли, прежде чем сесть рядом с ней на пол. Он сложил ноги и откинулся на стену: «Конечно, я буду выглядеть как привидение. 13-часовой перелет меня засосал». — пробормотал он раздраженно.
«А? 13 часов? Где именно ты был?» Тан Ли попыталась собрать свои длинные волосы в пучок, но каждый раз, когда она собирала их, они немного тряслись, прежде чем упасть назад.
«Принцесса, у тебя все еще плохо получается», — он взял ее лицо в одну руку, прежде чем повернуть ее лицо в сторону. Он взял ее за волосы, прежде чем закрутить их и уложить в высокий пучок. «Ну, я был в Париже из-за предстоящего модного мероприятия в Нью-Йорке. Они пригласили меня в качестве специального гостя».
«Ты хвастаешься», — Тан Ли закатила глаза, дергая булочку, проверяя ее устойчивость, но он наверняка завязал ее так туго, что она не сдвинулась с места после ее поддразнивания и тестирования.
Марк держал ее за руку. «Я не собираюсь делать это снова для тебя», — по-детски фыркнул он.
Тан Ли посмотрела на свои руки, которые держали ее запястья, и нашла это слишком ироничным.
Марк проследил за ее взглядом и нахмурил брови, когда заметил, на что она смотрит. Он быстро отпустил ее руки: «Кара, я заставил тебя… эм… чувствовать себя некомфортно?» В последний раз, когда он рассказал ей о том, почему она внезапно вернулась в Пекин, правда надолго озадачила его. Он никогда не предполагал, что кто-то из его соседей по комнате пытался приставать, и она неправильно приняла этого мужчину за него.
Они были лучшими друзьями, и его до сих пор беспокоило то, как легко им было годами терять друг друга из-за простого недопонимания. То, что с ней случилось, было еще ужаснее…. Он чувствовал себя несколько виноватым из-за того, что не знал о намерениях своего соседа по комнате в отношении Тан Ли.
Возможно, если бы он знал, ей бы не пришлось пережить всю эту травму.
Что расстроило его еще больше, так это то, что это оставило в ней психологическую травму. Она не могла бы так небрежно прикасаться к мужчинам, иначе это спровоцировало бы ее состояние.
Покинув Пекин в последний раз, он много раз хотел вернуться и встретиться с ней, но снова останавливал себя. Он винил себя во всем, что с ней случилось. Где-то в глубине души он чувствовал, что если бы он был немного осторожнее с этим ублюдком, то никогда бы не осмелился что-то с ней попробовать.
Он опустил взгляд: «Позволь мне отвезти тебя в больницу, хорошо? Что, если твое состояние сработает?»
Тан Ли похлопал его по плечу: «Что за чушь ты несешь? Почему ты спровоцировал мое состояние?» Спокойно сказала она, внутренне обвиняя себя в том, что в эти дни проявила слишком много эмоций.
Это все из-за Мо Юханя. Этот мужчина держал ее в напряжении все эти дни.
На самом деле, раньше, когда он прикасался к ней, она действительно находила это ироничным. Иронично, потому что на протяжении многих лет она думала, что именно человек, которому она так доверяла тогда, в конце концов предал ее. Она думала, что он пытался воспользоваться ею, накачав ее наркотиками.
Но спустя все эти годы она узнала, что настоящим виновником был кто-то другой.
Несмотря ни на что, когда Марк прикоснулся к ней прямо сейчас, она не почувствовала дискомфорта. Возможно, в подсознании она все еще верила, что он не причинит ей вреда.
«Вы серьезно? Это значит… если ваше состояние вызвано не мной, не означает ли это, что вы слепо доверяете мне? Я знал, что это во мне есть», — самодовольно сказал он.
Она закатила глаза: «Конечно, мое состояние вызвано мужчинами. А ты, моя дорогая… Я вижу в тебе своих подруг, таких же, как Ин Юэ и Линь Ши».
Марк: «_» Девушка?
Какой прямой удар по мужскому самолюбию!
При упоминании Ин Юэ ему что-то вспомнилось. Поскольку она довольно близка с Тан Ли, он задавался вопросом, стоит ли ему сказать ей об этом или нет. Но сейчас у нее уже было немало проблем, поэтому он решил пока не рассказывать ей об этом.
— Зачем ты вообще здесь? Разве ты не хвастался, что тебя пригласили в качестве специального гостя? Тан Ли вернулся к сути. На самом деле, она уже догадывалась обо всей ситуации, но не могла прийти к правильному выводу.
«Все именно так, как ты думаешь. Твой муж позвонил мне и попросил приехать сюда и позаботиться о тебе?»
Теплота наполнила ее сердце от этого маленького жеста этого мужчины, но она была расстроена. «Тебе не обязательно было приходить сюда только потому, что он тебя просил», — мягко сказала она. Она чувствовала себя виноватой, глядя на темные круги под его глазами.
Марк фыркнул: «Разве ты не знаешь своего мужа? Кто посмел бы пойти против приказа этого дьявола?» слишком много для нее, но он никогда бы в этом не признался, иначе нарциссизм женщины мог бы подняться на новый уровень.
Губы Тан Ли дернулись, когда она боролась с желанием возразить, но в конце концов…