«В тот день я был удивлен твоими навыками стрельбы. Ты сказал, что никогда не практиковал это, и я сказал тебе, что, возможно, это у тебя в крови. И только когда ты оказалась дочерью семьи Сун, я понял это. ты получила это от своего отца, который является одним из лучших снайперов, — пока он говорил, он обнял ее за талию.
Тан Ли нахмурился. Она хорошо обращалась с оружием, но «Но такие вещи не передаются по наследству».
Мо Юхан кивнул: «Для других это невозможно, но королевские семьи всегда были загадочными. Когда я был маленьким, мне не нравилось изучать разные языки, но это пришло ко мне само собой. Мне не нужно было тратить много усилий на это. их.»
Тан Ли кивнул. Она согласилась с ним. «Значит, эта штука действительно принадлежит семье Хуанфу?»
«Доказательств нет. Никто не выступил вперед, чтобы заявить об этом, но ходят слухи, что именно таинственный хозяин семьи Хуанфу владел им».
«Отец Хуанфу Линя? Где он сейчас? Может быть, он сможет сказать нам, мошенничество это или реальная сделка».
«Он исчез почти два десятилетия назад, и лишь немногие люди знают о нем. Более того, внешний вид Хуанфу Линя был очень странным. Семья Хуанфу находилась в упадке, и потомков не осталось до одного дня…» Он сделал паузу, когда услышал «нет». движения женщины в его объятиях.
Ее дыхание было ровным, а грудь медленно поднималась и опускалась.
Он крепко обнял ее, прежде чем закрыть глаза.
За пределами VIP-палаты.
«Как вы думаете, они сейчас дерутся?» — немного обеспокоенно спросил Си Сю. Пара выглядела так, будто бьет друг друга глазами. Несмотря на то, что ее двоюродный брат был силен, могла ли она действительно справиться с наследным принцем семьи Мо?
Марк усмехнулся: «Да, они, должно быть, дерутся под простынями».
Си Сю рассмеялся: «У тебя хорошее чувство юмора, брат». Она нашла своего недавно обретенного брата действительно удивительным.
Марк покачал головой: «Ты думаешь, я шучу, сладкий? Эта пара всегда была такой. Они хотят, чтобы мы убивали только собачьим кормом». Сказал он и откинулся на спинку сиденья.
Ли Ю молча наблюдал за ними обоими: «Вы встретились только вчера», — равнодушно сказал он, внутренне смущенный тем, как стал для нее братом всего за один день.
Си Сю улыбнулась, на обеих ее щеках появились две ямочки: «Дорогая, ты ревнуешь?» Она ущипнула его за подбородок.
Он оттолкнул ее руку, прежде чем отвести взгляд, его уши слегка покраснели. Когда он увидел ее впервые, она упрямо настояла на том, чтобы пойти с ними. В то время он думал, что она будет первой овцой, жаждущей ее заклания, поэтому она везде следовала за Тан Ли. Ее невинный вид был большим обманом, и он убедился в этом, когда стал свидетелем того, как она так спокойно сражалась с теми наемниками в музее. Но чего он никак не ожидал, так это того, что после этого она будет безжалостно преследовать его.
И что его начало беспокоить, так это то, что ему не нравилось, что она приставала.
Глядя на будущую пару, которая складывала кирпичи для строительства своего розового пузыря, Марк вдруг почувствовал, что ему очень одиноко. Не говоря уже о его лучшем друге, даже его новообретенная сестра гонится за своим мужчиной, но он все еще был одинокой собакой. Кого мне преследовать?
— Эх… Мне просто нужно дать им немного уединения, — он встал со своего места и пригладил пальцами свои седые волосы. Он потащил за собой Итана и направился к другому коридору.
Итан не сопротивлялся и позволил утащить себя. Он взглянул на руку, державшую его за запястье. «Для мужчины, разве он не так справедлив?» Вопрос, который должен был быть у него в голове, был бессознательно задан вслух.
Марк сделал паузу: «Да, тон моей кожи всегда был таким». Для мужчины он был слишком красивым, но не женственным.
Он отпустил руку Итана, прежде чем обернуться и посмотреть на него: «Я просто хотел дать им немного уединения, поэтому и притащил тебя сюда. Надеюсь, ты не возражаешь». Он сказал. Ранее, когда он намекал мужчине оставить Си Сю и Ли Ю в покое, он смотрел на него в оцепенении. Не имея выбора, ему пришлось тащить его сюда.
Когда они были в торговом центре, Си Сю рассказала ему о мужчине, который ей нравился и которого она преследовала. Поэтому, по его мнению, лучше всего было бы дать им больше времени вместе, чтобы развивать чувства.
Итан покачал головой: «Все в порядке». Хотя он чувствовал себя виноватым из-за некоторых странных мыслей о человеке, стоящем перед ним, он просто не мог остановить свои мысли.
Марк улыбнулся. Он все еще считал, что с его стороны было очень грубо тащить его вот так.
Итан протянул ему руку: «Позволь мне представиться. Я Итан Аллен, и ты можешь звать меня Итан».
«Ого, братан, я плохо тебя знаю, чтобы называть тебя по имени. Давай найдем мистера Аллена, ладно?» Не дожидаясь ответа мужчины, Марк продолжил волевым тоном: «В любом случае, я…»
«Марк Уилсон. Вы довольно постоянно были в списке Форбс. Было бы странно, если бы я вас не узнал», — прервал его Итан, и его голос звучал немного раздраженно. Ему не нравилось, как слово «братан» выходило из его уст.
Марк снял кожаную куртку с верхней части тела и оперся о стену. «Ты не похож на человека, интересующегося индустрией моды», — он сделал паузу, прежде чем добавить: «Ну, братан, я не должен судить о книге по ее обложке», — пожал он плечами.
Бро, опять? Итан заговорил: «Это моя сестра держит меня в курсе таких вещей. Меня все это не интересует».
Марк встал прямо и осмотрел его с головы до пят. «Не говори, если не хочешь». Он повернулся, чтобы уйти. Какой странный парень! Почему он говорил так, как будто он ему что-то должен?»
«Вы то, что Вы делаете?»