— Ты хочешь, чтобы я убил его? Тан Ли взглянула на парня, небрежно указывающего пальцем на Мо Юханя.
«Правильно, — кивнул парень. — Убей его или смотри, как этот человек умирает». Он прижал нож к горлу мужчины.
«Ухх…» Мужчина средних лет застонал от боли.
«Хех~», — усмехнулся Тан Ли, — «Ты самый глупый убийца, которого я когда-либо видел в своей жизни».
Губы парня дернулись: «Ч-что ты имеешь в виду?»
Тан Ли указала пальцем на мужчину, который лежал без сознания у ног Итана, его рука была в кровавом месиве.
«Он прятался в углу, ожидая возможности застрелить моего мужчину. Но прежде чем его пальцы успели нажать на спусковой крючок, я позаботилась о том, чтобы уничтожить его руку», — мягко сказала она.
Напряженность в ее глазах постепенно становилась глубже, ее голос становился холодным. «Я готов убить кого-то ради него, так как ты мог подумать, что я лишу его жизни, чтобы спасти незнакомца? Как наивно!»
Мо Юхан обнял ее за талию и притянул ближе. Он нежно поцеловал ее в лоб: «Расслабься. Со мной все в порядке…»
Поскольку она не носила каблуков, ее голова доходила ему до подбородка. Она встала на цыпочки, прежде чем клюнуть его в губы: «С тобой должно быть все в порядке. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, хорошо?»
Мо Юхан усмехнулся, но в конце концов кивнул под ее строгим взглядом. Будь то его семья, братья и сестры или друзья, никто никогда не делал этого для него. Всю свою жизнь он был защитой для всех окружающих, на него всегда можно было положиться, если что-то пойдет не так. Подобная забота и защита были для него совершенно новой концепцией.
Но ему это определенно не нравилось. Он заправил распущенные пряди ее волос за ухо. — Ты выглядишь… восхитительно в моей рубашке, — прошептал он хриплым голосом.
На ней была его рубашка и шорты, которые она схватила наугад. И его взгляд, блуждающий по ней, заставил ее сердце биться как сумасшедшее. «Перестань меня соблазнять…» Она ткнула его в грудь, а он притянул ее ближе к себе.
Пока пара занималась своим личным розовым пузырем, у зрителей наверняка возникали разные неприятности.
Братья Ли просто отвели взгляды, смутившись от этого зрелища. «Брат, почему я одинок?» Ли Хань посмотрел на Ли Юя с жалким лицом.
«Откуда мне знать?» Ли Ю посмотрел на него.
Пальцы Е Лань сжались в кулак, когда она посмотрела на них. Слезы грозились вылиться из уголков ее глаз.
Не в силах оторвать взгляд от пары, Итан подумал: «Если бы не мои необдуманные действия, на их месте могли бы оказаться мы с Марком».
Даже убийца был смущен. Они приняли его за желтофиоля?
«Ааа…» Все обернулись, чтобы посмотреть на человека, которого держали в заложниках.
— Ты хочешь, чтобы я убил его? Ребята спросили.
Тан Ли беспомощно вздохнул: «Ты еще не убил его? Сделай это уже быстро».
На лице человека, которого держали в заложниках, появилось недоверие: «Малыш, ты безжалостен».
Несмотря на то, что мужчина был слеп, она могла представить, как он смотрит на нее. Тан Ли усмехнулся: «Старик, ты уже прожил более 40 лет. Более того, разве ты не просил меня не спасать тебя?»
«Я примерно того же возраста, что и твой отец. Как ты мог смотреть, как я умираю?»
«У меня только один отец, — засмеялся Тан Ли, — ты думал, что я Мэри Сью, которая будет спасать каждого человека?»
«Ты, ты….» Тело мужчины дрожало, поскольку ему было трудно найти подходящие слова, чтобы описать свои чувства.
Никто не ожидал, что Тан Ли будет таким безжалостным. В ее глазах не было даже намека на жалость.
Она не только не спасла его, но даже направила пистолет на мужчину, прежде чем провокационно посмотреть на убийцу. «Раз ты не можешь его убить, позволь мне сделать это за тебя». И рука парня заметно задрожала от ее жестоких слов.
Мо Юхан ошеломленно взглянул на женщину. Он впервые увидел эту ее сторону. Он знал, что она хорошо обращается с оружием, но для него это все равно было чем-то новым.
Одетая в рубашку, с длинными черными волосами, доходящими до талии, ее вид заставлял его глаза сверкать.
Он опустил голову: «Кажется, ты эксперт…» — прошептал он ей на ухо.
«Я…» Она мягко ответила: «Я тоже хорошо разбираюсь в боевых искусствах. Я всегда тебе говорила, но ты мне никогда не верил». Кто сказал ему обращаться с ней как с нежным цветком? Она до сих пор помнила те дни, когда Ли Юй заставил ее тренироваться, поскольку он никогда не поверил бы, что она обучалась боевым искусствам.
Его лазурные глаза сверкнули: «Лили, кто кого сейчас соблазняет?»
Ее глаза расширились. Но она продолжала смотреть прямо перед собой на свою цель: «Когда я тебя соблазнила?»
«Только что, — его горячее дыхание щекотало ее кожу, — мне не терпится забрать тебя…»
Ее дыхание сбилось: «Тогда помоги покончить с этим быстро…» Она пробормотала, и он выпрямился.
Достав пистолет, он направил его на члена фракции Kingsman, в то время как Тан Ли держала пистолет направленным на заложника.
«Вы не можете нас убить…» — пробормотал парень.
— Нас? С каких это пор вас волнует жизнь вашего заложника? Тан Ли поднял бровь.
«Я имею в виду, что ты не можешь меня убить…» Он сделал шаг назад, удерживая мужчину.
Сделав еще один шаг, он почувствовал, как твердый предмет прижался к его затылку.
«Поскольку кузина хочет тебя убить, просто позволь ей это сделать, хорошо?» Си Сю улыбнулся парню. Она достигла этого места несколько минут назад, но ждала подходящей возможности, чтобы Тан Ли не понес потери на месте происшествия.
Улыбка женщины вызвала у него мурашки по коже. Он оглядел палубу. Поскольку все их друзья без сознания и связаны, выхода из этого не было.
«Идеальное время, Сюэр», — улыбнулась Тан Ли, опустив пистолет, прежде чем обернуться, чтобы посмотреть на свою команду безопасности, — «Позвони всем моим частным вертолетам, которые были в режиме ожидания».
«Да, юная мисс», — поклонился лидер команды, прежде чем извиниться за необходимость позвонить.
Тан Ли обернулась, чтобы взглянуть на некоего «заложника»: «Должен сказать, твоя игра так же хороша, как и моя. Кстати, я знаю, кто ты…» Уголок ее губ потянулся вверх.