«Помнишь наставника и вундеркинда бизнеса, о котором я говорил?» он спросил.
«Да.» она сделала паузу, и ее лицо стало кислым, когда она добавила: «Это было место твоего наставника, где кто-то поцеловал тебя… И ты тоже поцеловал ее в ответ».
Мо Юхан поднял бровь и ответил: «Да, верно. Этот гений бизнеса — никто иной, как дедушка Тан».
Тан Ли потеряла дар речи. Кто-то напал на ее мужа прямо на глазах у ее собственного дедушки. Где справедливость?
Она не ответила Мо Юхану, и в машине воцарилась тишина. Она думала обо всех вопросах, которые задаст дедушке.
Вскоре они добрались до особняка, когда слуги открыли им дверь. Все слуги были потрясены, увидев красивого мужчину со своей молодой госпожой. Это первый раз, когда они стали свидетелями чего-то подобного.
Они склонили головы, приветствуя Тан Ли и Мо Юханя: «Юная госпожа, молодой господин, добро пожаловать сюда».
Тан Ли посмотрела на них и спросила: «Где дедушка?»
«Старый хозяин закатывает истерику», — слуга сделал паузу, когда она добавила: «Он говорит, что его больше не интересуют эти другие мирские желания, и все это иллюзия. Он прогнал нас, сказав, что откажется от этого». эти земные владения и стань монахом».
Мо Юхань поджал губы, потеряв дар речи из-за выходок своего «наставника». Да, он всегда видел суровую и стоическую сторону Тан Чэна. Хотя он всегда относился к нему как к своему внуку, Мо Юхань никогда не ожидал встретиться с его детская сторона однажды.
Что касается Тан Ли, ее губы дернулись, когда она услышала новый сценарий драмы своего дедушки. Старик наверняка обновил свое программное обеспечение.
Она подошла к комнате старика и постучала в дверь, зовя «Дедушка».
Старик не попытался открыть дверь, а спокойно сказал: «Дитя, кто твой дедушка? Что такое дедушка? Это все мирские блага, которые мешают тебе увидеть своего бога. Теперь я начинающий монах, я скоро буду жить в храме. У меня нет никакой жадности или ожиданий ни от кого и ни от чего. Я посвятил себя божественности».
Глаза Мо Юханя дернулись, и Тан Ли потерял дар речи.
Тан Ли устало склонила голову в объятия мужа, и мужчина сразу же крепко обнял ее, потирая ее голову.
До сегодняшнего дня Мо Юхань чувствовал себя весьма обеспокоенным выходками своего деда. Но теперь, когда он увидел ее жену, он не мог не почувствовать, что он в лучшем состоянии, чем она. Его дедушка совсем в другом состоянии. лига. Его бедная жена!
Обняв своего мужа некоторое время, Тан Ли разорвала объятия и вздохнула: «Хорошо, дедушка, раз уж ты теперь монах. Тебе следует покинуть этот особняк и пойти в храм как можно скорее. Я могу использовать этот особняк для любых дел. цель или просто продать его».
Дедушка Тан: «_» Она меня больше не любит? Моя маленькая девочка готова бросить меня? Деньги ослепили ее? Хм! На этот раз я не откажусь от своего сценария.
Он спокойно ответил: «Хорошо, дитя, если ты этого хочешь, я сделаю это».
Тан Ли ухмыльнулся: «Ну, еще одна вещь, которую я хотел, чтобы ты встретил кое-кого сегодня. Он даже пошел со мной, чтобы встретиться с тобой».
Она намеренно сделала акцент на «он». И «он» попал в самую точку.
Дедушка Тан: ◐.̃◐ Она привела с собой «он». Мне пойти и проверить? Нет..Нет..О чем я думаю? Я приму только Сяо Юханя как своего внука. Хм!
Он снова сочинил себе: «Дитя, скажи «он» ребенку, что я монах и никогда не свяжу себя ни с кем, кроме божественности».
Мо Юхань потерял дар речи. Это та самая эпическая легенда Тан Чэн, которая может решить любую деловую проблему за считанные секунды? Тот же человек, у которого на лице всегда стоическое и бесстрастное выражение?
Тан Ли: «_» Разве это уже не слишком? Старик, у тебя еще есть силы, чтобы действовать со мной?
Она вздохнула: «Хорошо, дедушка, я была здесь со своим мужем. Но поскольку ты не хочешь встречаться со своим внуком, мы пойдем сейчас. Береги себя, дедушка. Пока».
Уши старика мгновенно насторожились. Он мгновенно встал и побежал к двери. Он был почему-то разочарован тем, что его внучка не выбрала его Сяо Юханя, но все же он был взволнован.
Видя, как его маленькая девочка годами остается одинокой, его жизнь казалась ему скучной. Теперь, когда у него есть внук, все, что он мог видеть, это цвета и крекеры повсюду. Мир казался ему прекрасным.
Но, к своему ужасу, он не смог открыть дверь, как ни пытался. Попробовав немного, он понял, что дверь заперта с другой стороны,
Он быстро сказал: «Моя дорогая маленькая принцесса, открой дверь своему дедушке и позволь мне встретиться с твоим мужем».
Тан Ли и Мо Юхан ухмыльнулись в унисон. Дедушка Тан сейчас прямо на рельсах.
Тан Ли заговорил серьезным тоном: «Какая маленькая принцесса? Какой дедушка? Теперь ты монах. Подбирай слова с умом».
Дедушка Тан хмыкнул: «Кто сказал, что я монах? Хм! Необоснованные слухи! Тот, кто это сказал, — монах, и вся его семья — монахи. Почему я должен быть монахом? .Хм!»
Мо Юхан наконец понял, что на его Лили действительно повлиял дедушка Тан. Она многому у него научилась, например, бизнесу, упрямству и актерскому мастерству.
Губы Тан Ли дернулись, когда она услышала, что только что произнес ее дедушка. Она открыла ему дверь.
Старик быстро вышел и сказал: «О, моя маленькая девочка, нехорошо запирать вот так своего дедушку. Где твой муж…»
Он не мог закончить то, что говорил, потому что в тот момент, когда он поднял глаза, чтобы осмотреться, он обнаружил Мо Юханя, стоящего рядом со своей внучкой. Его глаза и рот были широко открыты в выражении ошеломленного удивления.
Он спросил дрожащим голосом: «Сяо Юхань?»
Губы Мо Юхана слегка изогнулись, когда он ответил: «Да, дедушка Тан. Это я».
На его лице начала появляться медленная улыбка, когда удивление начало погружаться в его разум. Он быстро рассмеялся, сказав: «Моя идея настолько эффективна? Вы оба вместе, как только встретились на свидании вслепую? «
Губы Тан Ли дернулись от самоуверенности ее дедушки, когда она сказала: «Прошло уже больше недели, как мы женаты. Перестань быть настолько уверенным в своих планах на свидание вслепую, дедушка».
Дедушка Тан снова был ошеломлен и спросил: «Что? Как? Подожди… Ты можешь войти первым. Присаживайся, и мы это обсудим».
Они вошли в комнату дедушки Тана, Мо Юхань и Тан Ли сидели на диване, а старик устроился на диване перед ними, чтобы он мог задавать им вопросы и наблюдать за выражением их лиц. кого собираются допрашивать.
Тан Ли пристально посмотрела на дедушку и спросила: «Итак, дедушка, скажи мне. Что это все значит? Свидание вслепую и все такое? Почему дедушка Юхана притворяется больным? Это был твой план?»
Тан Чэн замер, и его глаза расширились от недоверия, когда он подумал: «Этот старый дурак, он даже играть не может?» Он должен был узнать это от меня? Что мне теперь делать? Я только что встретил пару своей мечты и не могу их разозлить, верно? Более того, во всем виновата плохая игра этого старикашки».