Глава 408: Я люблю тебя

«Тан Ичэнь, ты должен мне объяснить это», — дедушка Тан скрестил руки на груди, постукивая ботинком по полу.

Тан Ичэнь вздохнул: «Дедушка, это всего лишь несколько царапин. Тебе обязательно так расхваливать это?» Он указал на небольшие царапины возле локтя и на лбу, глядя на старика.

Дедушка Сун вздохнул: «Ну, Чен, тебе следует перестать так ворчать».

Мастер Сун, которого тесть превратил из могущественной загадки в шеф-повара, очистил яблоко и тихо передал его сыну.

Тан Ичэнь на мгновение остановился, взглянув на странно очищенное яблоко, а затем посмотрел на мужчину. Похоже, что его отца пытал дедушка во время его пребывания в особняке Сун.

«Спасибо, пап», — сказал он, забирая тарелку из рук мужчины. В отличие от своей сестры, он уже давно называл Мастера Сун «папой». Поначалу он чувствовал себя немного неловко из-за этого, но он привык к этому, и теперь это казалось совершенно естественным.

Дедушка Тан пристально посмотрел на него: «Не забивай этим рот. Нам нужно кое-что обсудить».

Тан Ичэнь поставил тарелку рядом с собой и взглянул на старика, ожидая, пока он заговорит.

«Вам уже 29, через несколько месяцев вам исполнится 30. Как ты мог быть таким безрассудным?»

«Дедушка… Если ты знаешь, насколько важна Тан Ли в моем сердце, почему ты говоришь так загадочно, ходя кругами?» Тан Ичэнь прищурился.

Дедушка Тан потерял дар речи.

Час назад произошло следующее: когда Тан Ичэнь возвращался домой, ему позвонил дедушка.

Когда он ответил на звонок, старик начал допрос: «Вы знаете, где ваша сестра?»

«В стране А… Что случилось?»

«Ну, она солгала тебе…»

«Что ты имеешь в виду?»

«В настоящее время она находится в Штатах, на яхте, столкнувшись со всеми видами опасностей в одиночестве, а мы об этом совершенно не подозревали…»

Автомобиль врезался в гоночный мотоцикл, а идущие за ним автомобили столкнулись друг с другом.

Глаза Тан Ичэня расширились, когда он услышал слова деда, в то время как машина свернула вправо из-за его кратковременной потери контроля над рулевым колесом. Его машина столкнулась с другим транспортным средством, получив несколько вмятин.

В последний момент ему удалось вытащить свою машину с места аварии, но он получил легкие травмы из-за разбитого стекла лобового стекла, образовавшегося в результате столкновения.

Подарок.

Дедушка Тан откашлялся: «Я как раз дошел до того, что она в безопасности с Мо Юханем, и я уже отправил спасательные команды».

Тан Ичэнь потер лоб: «Тебе следовало начать с «теперь она в безопасности». Но ты сообщал мне об этом, как рассказчик какого-то триллера. Как ты ожидал, что я отреагирую?»

Дедушка Сун кивнул: «Действительно, Чэн… Это твоя вина», — он взглянул на дедушку Тана.

Прежде чем дедушка Тан успел сказать что-то в свою защиту, дверь VIP-палаты распахнулась, и Мо Цзя вошел внутрь.

Дедушка Тан ухмыльнулся: «Девочка, ты должна научить своего мужа заботиться о себе. Он больше не слушает этого старика».

Дедушка Сун и Мастер Сун обменялись взглядами. Вероятно, это была их первая встреча с Мо Цзя как с женой Тан Ичэня. Но, глядя на состояние девочки, они поняли, что сейчас не время знакомиться и все такое.

»Мы уйдем сейчас. Вы оба будьте осторожны, — сказал Мастер Сун, глядя на своего отца и тестя, которые кивнули.

Трио вышло из VIP-палаты, не зная, что в особняке Сонга их ждет большой сюрприз.

«Цзя», — Тан Ичэнь взглянул на женщину, которая шла к нему. Он заметил, насколько красными и опухшими были ее глаза: «Ты… плакала?» — спросил он.

Слезы снова покатились по ее щекам, когда она набросилась на него и уткнулась лицом в его обнаженную грудь. Вскоре ее тихие крики превратились в рыдания.

Тан Ичэнь обнял ее за талию и притянул ближе к себе, нежно поглаживая ее по спине: «Шшш. Все в порядке…»

Ей потребовалось много времени, чтобы успокоиться. Она подняла голову вверх, чтобы посмотреть на него. Он обхватил ее щеки и поцеловал в глаза, прежде чем осыпать мягкими поцелуями все ее лицо.

«Я… думала…» Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться: «В новостях сказали…»

«Ну, я жив и здоров, не так ли?» Он прервал ее: «Кто-то узнал меня на месте происшествия. Но к тому времени, когда пришли репортеры, меня там не было, поэтому они, должно быть, преувеличили факты, чтобы получить правильные заголовки».

Она медленно кивнула.

Глядя на ее состояние, он вздохнул и поцеловал ее в лоб: «Пойдем домой, ладно?»

Она взглянула на него: «Ты ранен».

«Это всего лишь незначительные царапины», — он поднял рубашку, прежде чем надеть ее. «Процедуры выписки уже завершены».

«Вам больно?» — обеспокоенно спросила она.

Он крепко обнял ее: «Нет. Не волнуйся. Пойдем».

«Но у меня нет с собой машины. Он сломался по дороге в больницу…»

— Как ты тогда сюда попал? Он наклонил ее подбородок, заставляя ее посмотреть ему в глаза.

«Я попросила подвезти», — мягко ответила она.

«Небезопасно, больше так не делайте».

«Это была чрезвычайная ситуация».

»Что бы ни. Только не делай этого больше, — он нежно чмокнул ее губы и встал с больничной койки. — Пойдем.

Она крепко держала его за руку, когда они выходили из VIP-выхода больницы. Как выяснилось, возле больницы его ждал шофер.

Всю дорогу до дома Мо Цзя был необычайно навязчив, крепко обнимал и держал его.

А для Тан Ичэня день просто не мог стать лучше.

Как только они добрались до дома, он взглянул на нее: «Ты что-нибудь ела?»

Она покачала головой.

«Подожди здесь, — он указал подбородком на диван в гостиной, — я что-нибудь приготовлю для тебя».

В тот момент, когда он обернулся, она схватила его за запястье: «Я люблю тебя…» Ее голос был мягким, но слышимым.

Тан Ичэнь застыл на месте.