Когда звонок в дверь прервал их поцелуй, они оба посмотрели друг на друга.
«Вы готовите завтрак. Мы ничего не ели со вчерашнего вечера…»
Он прервал ее: «Лжец. Я съел тебя, а ты съела меня».
Она оттолкнула его: «Я умираю с голоду. Приготовь еду быстро. Я пойду проверю, кто стоит у двери».
Когда он посмотрел на ее удаляющуюся спину, прежде чем снова взглянуть на овощи, он внезапно о чем-то подумал. Будет не так уж плохо, если он откажется от должности генерального директора Blue Stars и будет готовить для нее каждый день.
Как блаженно!
Он усмехнулся, когда в его глазах появился намек на обожание.
Пока ее мужчина был занят обдумыванием смены карьеры с генерального директора на личного повара своей жены, Мо Цзя открыл дверь. На долю секунды она была удивлена, обнаружив, что там стоят ее брат и невестка.
Вчера она позвонила своему брату, чтобы сообщить ему о несчастном случае с Тан Ичэнем, и, поскольку она так сильно плакала, он, должно быть, предположил, что ситуация серьезная. Теперь, когда она взглянула на них, стоящих здесь, она почувствовала себя виноватой за то, что не сообщила им позже, что с Тан Ичэнем все в порядке и это не было серьезной аварией.
«Брат», — она поприветствовала мужчину и обняла его, прежде чем повернуться к своей невестке. «Кара», — она обняла женщину.
Тан Ли обнял ее в ответ: «Мы получили информацию о том, что вы оба здесь, как только мы приземлились». Когда они собирались ехать в больницу, Мо Юханю сообщили, что Тан Ичэнь давно выписали из больницы, и пара была обратно на виллу.
«Ты уже в порядке?» Мо Юхан погладил ее по макушке.
«Я в порядке», — сказала Мо Цзя, чувствуя себя еще более виноватой, поправляя воротник рубашки.
Хотя некоторые вещи остались незамеченными Мо Юханем, Тан Ли сразу заметила работы своего брата.
«Пойдем внутрь», — сказала она, когда на ее губах тронулась многозначительная улыбка, которую братья и сестры Мо не заметили.
Пока Мо Цзя и Мо Юхань сидели в комнате и разговаривали друг с другом, Тан Ли пошла на кухню, чтобы найти своего брата.
Тан Ичэнь, резавший овощи, поднял голову, когда услышал звуки шагов. Поскольку он мог видеть все, стоя на кухне, он уже знал, кто пришел.
Учитывая, что Мо Цзя и Мо Юхань находились в гостиной, было очевидно, кто придет сюда.
«Брат~», Тан Ли набросился на него, крепко обняв мужчину.
Тану Ичэню хотелось обнять ее в ответ, но он схватил ее за плечо и отстранил от себя. Он оглядел ее с головы до ног, проверяя, все ли с ним в порядке, прежде чем снова переключить взгляд на овощи.
Тан Ли замер. Ее просто проигнорировали? «Брат, ты… ты злишься?» С ним все было в порядке, когда она ушла под предлогом командировки. Почему он внезапно проигнорировал ее из ниоткуда?
Ее глаза расширились. Он никогда не проигнорировал бы ее, если бы не знал, что она солгала ему. Ее глаза расширились: «Брат~» Она отчаянно вцепилась в его руку, раскачивая ее взад и вперед.
Тан Ичэнь прищурился, отложил нож в сторону и посмотрел на нее: «Я думаю, ты ошиблась не тем человеком», — сказал он, убирая ее руки со своей руки.
«Мне конец», — подумала про себя Тан Ли. Ее брат ни разу не игнорировал ее так. Кажется, он злится по-настоящему. Она взглянула на Мо Юхана, который сидел в гостиной со своей сестрой, и заранее в сердце извинилась перед ним. Он не будет винить ее в этом, не так ли?
Поскольку ее брат старался игнорировать ее, ей оставалось только попробовать это.
Ее глаза сразу же наполнились слезами, когда она взяла его за руку, переплетая их пальцы: «Я вовсе не хотела тебе лгать. Я боялась, что ты не отпустишь меня. Если бы ты пошел туда, я бы здесь ужасно волновался. Вот почему я солгала тебе и убежала, чтобы найти Мо Юханя, — тихо сказала она, ее голос надломился к концу.
Тан Ичэнь взглянул на нее, его взгляд слегка смягчился.
На этот раз Тан Ли постарался сильнее и с силой сжал маленькую слезинку, прежде чем сказать: «Я был так напуган, брат. Там было так много оружия и бомб, и все было так ужасно. Мо Юхан даже разыграл меня, и я думал, что мы умрем там». …»
«Хватит, — обнял ее Тан Ичэнь, — я разберусь с этим негодяем».
Ее губы слегка изогнулись, когда она обняла его в ответ: «Дедушка сказал, что запирает меня в родовом зале на одну ночь».
«Этот старик посмел запереть мою принцессу? Не волнуйся, я не позволю ему это сделать», — он похлопал ее по спине.
Тан Ли радостно обнял его. Как и ожидалось, ее брат никогда не будет игнорировать ее надолго.
На самом деле они оба знали, что Тан Ли действует. Тан Ичэнь, который видел, как она росла у него на глазах, прекрасно знал, что она за человек. Она никогда не плакала, несмотря ни на что. Если бы ей действительно было больно, она бы изолировалась в комнате, но заставить ее плакать было почти невозможно.
Она все еще была такой же сильной, стоя рядом с ним и держа его за руку, когда умерла их мать.
Но, несмотря на это, его сердце болело. Что, если она действительно испугалась? Он не мог продолжать игнорировать свою принцессу. Несколько слов от нее, и он понял, что должен сдаться.
Когда они расстались, Тан Ли взглянул на него: «Я узнал, что это был небольшой несчастный случай. Но ты где-нибудь ранен?»
Тан Ичэнь покачал головой: «Всего несколько царапин здесь и там».
«И укусы невестки, должно быть, вылечили эти царапины. Не так ли?» Она подняла бровь, глядя на его шею.
Тан Ичэнь на мгновение остановился, прежде чем поднять руку и хлопнуть ее по лбу: «Все еще такой же непослушный, как и всегда».
Она притворилась, что вздрогнула от боли, и он быстро погладил ее по лбу. «Я не непослушная, — усмехнулась Тан Ли, — я просто не такая медленная, как они», — она указала подбородком на братьев и сестер Мо, которые сидели на диване.
Тан Ичэнь пожал плечами: «И мы привязаны к этим медлительным людям на всю жизнь».
Тан Ли улыбнулась и беспомощно покачала головой.