Глава 427: Корень осложнений

Особняк песни.

«Тяньи, почему ты не понимаешь? Ты мой сын. Мой законный сын. Не тот, кто рожден в результате какого-то романа». его сын.

Дедушка Тан погладил бороду: «Посмотрите на его лицо. Он, очевидно, верит в правду, но не готов ее принять. Он не готов принять, что все эти годы то, что он считал правдой своей жизни, оказалось правдой всей его жизни. это самая большая ложь, больше похожая на шутку, — слова старого лиса ни капельки не были мягкими.

Сун Тяньи встала с кровати: «Можете ли вы оба отказаться от своего фасада? Мне это противно. Вы называете себя моим отцом?..?» Дедушка Сун нахмурился, когда мужчина продолжил: «С каких пор ты получил право быть моим отцом? Вы оба действуете так мудро и могущественно, хотя на самом деле вы всего лишь бесчеловечны, б-»

‘Пак’

Сун Тяньюй, который до этого момента стоял молча, изо всех сил ударил своего брата.

Лицо Сун Тяньи повернулось в сторону, когда он насмешливо рассмеялся, слизывая кровь с уголка губ.

Дедушка Сун прищурился на Сун Тяньюй.

Мужчина стоял беспечно: «Он забыл свои манеры после многих лет отсутствия в семье».

«Цк~ Манеры, королевская власть, элегантность, такой чертовой софистики нет в моем словаре, мой дорогой брат», — ухмыльнулась Сун Тяньи, — «Нет, когда они оба использовали мою мать. Они использовали ее как гребаную игрушку, прежде чем выбросить ее, как чушь. Наш дорогой отец был с ней в отношениях, но позволил своему другу, твоему уважаемому тестю, трахнуть ее.

В комнате повисло тяжелое молчание, все стояли как вкопанные.

Никто не отреагировал на ненормативную лексику, которую он произнес, поскольку все внимание было сосредоточено на том, что он сказал.

Неверие было написано на лице Сун Тяньюя, поскольку он даже не мог заставить себя отрицать то, что только что сказал его младший брат. Упоминание об этом он слышал как из уст своего отца, так и из уст тестя.

Дедушка Сун и дедушка Тан обменялись взглядами: «Эта мерзкая женщина!!» Слова сорвались с их уст одновременно.

Братья Сун нахмурились, потеряв дар речи от внезапной вспышки гнева. Почему в их голосе не было вины?

Была ли предыстория? — задумался Сун Тяньюй.

«Разве эта ведьма-мать не рассказала тебе всю правду?» Борода дедушки Тана задрожала от ярости: «Эта женщина соблазнила твоего отца и стала его девушкой. Но твой отец был кокетливым человеком…»

Дедушка Сун сжал руку своего друга: «Следи за своим языком, Ченг».

Дедушка Тан откашлялся: «В то время твой отец не интересовался обязательствами, но эта ведьма хотела закрепиться в одной из королевских семей. Итак, она попробовала это на мне, когда я был пьян».

«А ты, будучи вспыльчивым юношей, не смог удержать свою вещь в штанах и в итоге переспал с девушкой твоего друга. Это было так унизительно для меня», — огрызнулся дедушка Сун на старика.

«Из-за этого ты не разговаривал со мной много лет. Больше не упоминай об этом». Честно говоря, он был в этом виновен, но того, что сделано, не исправить.

«Тан Чэн, ты ублюдок, ты — корень всех проблем», — прорычал дедушка Сун.

Дедушка Тан засучил рукава рубашки: «Кого ты называешь ублюдком, идиот?!»

Сун Тяньи стоял на своем месте и тупо смотрел в никуда, а Сун Тяньюй закрыл глаза.

Эти два элегантных члена королевской семьи забывают о своем возрасте и характере, когда начинают драться.

Тан Ли повесила трубку и наклонилась ближе к Мо Юханю.

Мужчина откинулся на подголовник кровати, позволяя голове женщины упасть ему на колени. Он накрыл ее одеялом и взглянул на ее противоречивое выражение лица: «Что сказал папа?»

«Папа сказал… Подожди, почему ты зовешь его папой?» Она взглянула на него.

«То, что твое, тоже мое», — его глаза сверкнули.

Она быстро прикрыла свое тело: «Юхан, ты стал таким хитрым. Кто-то оказывает на тебя плохое влияние?»

— Ты, — мужчина указал на нее подбородком, лишив ее дара речи. Он усмехнулся: «Твой отец — тоже мой отец. Я это имел в виду, но у твоего испорченного разума другие идеи».

Тан Ли закатила глаза: «Я уверена, что ты имел в виду не только это».

Его взгляд потемнел, когда он возился с передним узлом ее халата: «Конечно, я этого не делал».

Она держала его за руку: «Сначала послушай, что произошло».

— Я слушаю, — он поцеловал тыльную сторону ее руки, прежде чем поцеловать ее костяшки пальцев.

«Дедушка спал с девушкой дедушки Сонга во время учебы в университете. И эта женщина является корнем всех этих осложнений».

Мо Юхан нахмурился: «Продолжай».

«Ух… мне не хватает кислорода», — Тан Ли закрыла глаза, как дохлая рыба.

«Ты?» Мо Юхан поднял бровь и поцеловал ее в губы: «Теперь стало лучше?»

«Да», — она улыбнулась, прежде чем продолжить, — «По-видимому, она каким-то образом убедила моего дядю, что он его мать и сын дедушки Сун, но он бросил ее после того, как ею воспользовались. Она даже сказала, что дедушка приставал к ней. «

«Дедушка Тан? Приставание?» Мо Юхан поджал губы.

«Невозможно», — оба произнесли одновременно.

Мо Юхан помолчал несколько секунд, прежде чем заговорить: «Лучше было бы схватить ее и заставить сказать правду».

Тан Ли вздохнула: «У меня тоже была такая же идея. Пока папа не сказал мне, что ее больше нет. Дядя сообщил им об этом», — она ​​сделала паузу на мгновение, прежде чем добавить: «Оба дедушки все объяснили дяде».

— Он им поверил?

«Он сказал, что хочет остаться один», — Тан Ли закусила нижнюю губу, — «Так сказал мне папа. Я думаю, где-то он знает, что это правда, но он еще не готов ее принять…»

«Лили», — прервал ее Мо Юхан.

«Мм?» Она взглянула на него.

Его взгляд потемнел: «Твои губы выглядят соблазнительно». Быстрым движением он поднял ее со своих колен и поменял их позиции, прижав ее под собой.

Она подняла бровь: «Я думала, мы обсуждаем серьезные вопросы».

— Они могут подождать, ты так не думаешь? Он наклонился к ней поближе.