Мо Юхан пожал плечами: «Ты хорошая актриса». Он наклонился к ней поближе. «Но мне очень понравился твой дар», — сказал он рядом с ее ухом.
Дело было не в неуверенности или ревности, но, возможно, поскольку они были молоды, его сокровенным желанием было объявить ее своим другом, поскольку они были друзьями в то время. Но она была скрытной, встречала его только как вора. И его желание усилилось после того, как она снова появилась в его жизни, и он узнал, что это она.
«Где мое?»
— Ты получишь его вечером, у нас, — он отступил от нее.
Она улыбнулась: «Я взволнована».
«Лили…» Он схватил ее за руку.
«М-м-м?»
«Хватит неуверенно относиться к вопросам беременности и всего остального. Я записалась на прием в Mo Globals. Пойдем завтра в больницу, хорошо?»
Она кивнула: «Я давно перестала об этом беспокоиться, потому что знаю, что ты всегда здесь со мной. Я люблю тебя».
«Я тоже тебя люблю, — он поцеловал кончик ее носа, — мне любопытно. Когда ты все это устроила?»
«Утром, когда ты готовила мне завтрак».
«А почему охрана их не остановила?»
«Потому что я дала им выходной», — она моргнула.
— Хорошо, тогда я заберу тебя вечером. Никуда не ходи один, — его взгляд стал глубже.
«Даже не думайте их наказывать. Я строго приказал им не преследовать меня в течение дня».
Мо Юхан беспомощно вздохнул: «Хорошо».
Как только Мо Юхань ушла, Тан Ли вернулась, чтобы завершить работу, которая накапливалась на ее столе.
…
«Что ты здесь делаешь?» Тан Ичэнь с презрением взглянул на мужчину.
Мо Юхан поднял бровь, проходя мимо мужчины, входящего в дом.
«Тебе не хватает манер. Это мой дом», — усмехнулся Тан Ичэнь, закрывая дверь, прежде чем войти внутрь, скрестив руки на груди и отчитав мужчину.
«Дом Мо Цзя», — Мо Юхань взял со стола чашку кофе, прежде чем сделать глоток. Его лицо сморщилось: «Ты даже чашку кофе как следует сварить не можешь».
Тан Ичэнь вытаращил рот: «Это было мое. Я собирался его выпить…»
«Детский».
Тан Ичэнь проигнорировал его замечание. «И что ты имеешь в виду, когда говоришь, что я не могу приготовить чашку кофе? Ты думаешь, что умеешь готовить лучше?» Он устроился на единственном диване рядом с мужчиной.
«Это факт, что я могу».
«Ты…» Тан Ичэнь потерял дар речи, «Мо Цзя — моя жена. То, что принадлежит ей, принадлежит и мне. Поскольку это наш дом, тебе следует уйти сейчас же».
Мо Юхан наклонился вперед: «И твоя жена тоже моя сестра. Ей не понравится, если она узнает, как ты обращаешься с ее братом».
Этот злой хитрец. Воображаемый лисохвост Тан Ичэня рисовал круги на земле. «Ты соблазнил мою сестру, и теперь она объявила о ваших отношениях перед публикой. Это еще один повод для тебя быть самодовольным», — он щелкнул языком.
«Где Цзя?» Мо Юхан оглядел гостиную.
«Она в больнице, занята своей работой», — вздохнул Тан Ичэнь, откинувшись на диване, как обиженный муж, — «Почему ты вообще здесь?» Ему также было горько из-за того, что прошел год с тех пор, как этот придурок украл его маленькую принцессу.
«У тебя есть фотография друга твоей матери?» — серьезно спросил Мо Юхан, ставя чашку кофе на стол.
Лицо Тан Ичэня ожесточилось: «Что такое? У тебя есть некоторые сведения о смерти матери и о том, куда пошли деньги корпораций Тан?»
«У меня есть предположение», — сказал Мо Юхан через несколько секунд.
«И это?»
«Что мои дядя и тетя могут быть замешаны в этом», — продолжил Мо Юхан.
Подружкой дедушки Сун была женщина, у которой позже был роман с дедушкой Таном, чтобы закрепиться хотя бы в одной из королевских семей, но все перевернулось, когда она ничего от этого не получила.
Позже у нее был роман с мужчиной ее статуса, и у них родилась дочь, жена дяди Мо Юханя, Мо И.
Несмотря на то, что у нее была дочь, женщина горько сожалела о своем прошлом и бросила этого мужчину. Когда Сун Тяньюй и Сун Тяньи были похищены врагами семьи Сун, она использовала несколько коварных уловок, чтобы заполучить юного Сун Тяньи, и промыла мозги слепому мальчику против его семьи, заставив его поверить, что она была его настоящей матерью, в то время как его бросили. от отца из-за старшего брата.
С годами она прорастила в его сердце семена мести, из-за которых Сун Тяньи выросла такой же мстительной. Он пытался уничтожить все и всех, кто был рядом со своим старшим братом, включая Тан Ли, но в конце концов у него появилась слабость к своей племяннице, и все вышло на свет.
Но среди всего этого Мо И не играл никакой роли. Ее не существовало, и Мо Юхань не думал, что такая ненавистная женщина, как ее мать, сможет воспитать свою дочь нравственностью.
По крайней мере, не после того, как загадочным образом Мо И появился в жизни дяди в качестве его возлюбленной, и они даже в спешке поженились. И особенно после того, как она посмотрела на Тан Ли с такой ненавистью в глазах.
Тан Ичэнь принес фотографию из своей комнаты, прежде чем подойти к нему: «Эта картина наполовину сгорела. Я не смог ее восстановить», — он сел рядом с мужчиной после того, как вручил ему фотографию.
Взгляд Мо Юханя потемнел.
Тан Ичэнь нахмурился: «Ты узнаешь ее?» Его дедушка считал, что за все, что с ней произошло, виновата подруга его матери, но без доказательств они не смогли ничего сделать.
«Конечно, я делаю.»
Вечером того же дня.
Тан Ли откинулась на вращающемся кресле и потянулась. Она зевнула. Сегодня она чувствовала себя необычайно уставшей.
В этот момент ее телефон начал звонить. Она взглянула на идентификатор звонящего, и улыбка тронула ее губы, когда она ответила на звонок.